"من المجالات المحددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of specific areas
        
    • areas identified
        
    • specific area
        
    • specific areas of
        
    However, UNMIL still requires expert police personnel in a number of specific areas to enable it to do this effectively. UN إلا أن البعثة لا تزال تحتاج إلى أفراد خبراء في شؤون الشرطة في عدد من المجالات المحددة لكي تتمكن من القيام بذلك بفعالية.
    The 2002 " Spring meetings " of the Bretton Woods institutions took stock of policy in a number of specific areas in this regard. UN واستعرضت اجتماعات الربيع التي تعقدها مؤسسات بريتون وودز السياسات في عدد من المجالات المحددة في هذا الصدد.
    I wish to highlight a number of specific areas for particular attention by the Summit. UN وأود أن ألقي الضوء على عدد من المجالات المحددة التي يتعين على مؤتمر القمة أن يوليها عناية خاصة.
    Of course, in each one of the areas identified there are significant obstacles still to be overcome. UN وبطبيعة الحال، ما زالت في كل مجال من المجالات المحددة عقبات كبيرة ينبغي التغلب عليها.
    In particular, there was consensus that one specific area of interest would be to develop a pilot study in the area of the Tisza tributary of the Danube. UN وأُعرب، على الخصوص عن توافق في الآراء على أن واحدا من المجالات المحددة التي تحظى بالاهتمام هو وضع دراسة نموذجية عن منطقة رافد تيسزا لنهر الدانوب.
    A follow-up survey at the end of 2010 will further explore specific areas of attention, as well as the impact of the change process on the working culture within UNIDO. UN ومن شأن دراسة متابعة استقصائية في نهاية عام 2010 أن تستكشف المزيد من المجالات المحددة موضع الاهتمام، فضلا عن تأثير عملية التغيير على ثقافة العمل داخل اليونيدو.
    I also took the opportunity to highlight a number of specific areas for future cooperation. UN وقد انتهزت الفرصة أيضا للتأكيد على عدد من المجالات المحددة للتعاون مستقبلا.
    Instead, it focuses on the current state of cooperation in a number of specific areas and on practical issues that the Council may wish to discuss as a further contribution to the broader reform process. UN بل هي تركز عوضا عن ذلك على حالة التعاون الراهنة في عدد من المجالات المحددة وعلى عدد من القضايا العملية التي قد يود المجلس بحثها كمساهمة إضافية منه في عملية اﻹصلاح اﻷوسع.
    At the same time, the Government was aware of the need to address a number of specific areas where equality for women remained to be achieved. UN وفي الوقت ذاته، تدرك الحكومة ضرورة طرق عدد من المجالات المحددة لم تتحقق فيها بعد مساواة المرأة مع الرجل.
    The Task Force identified a number of specific areas where improvements could be made in exigency requisitioning and short-term and long-term chartering. UN وعيﱠنت فرقة العمل عددا من المجالات المحددة التي يمكن فيها إدخال تحسينات على الطلبات العاجلة وعلى الاستئجار القصير اﻷجل والطويل اﻷجل.
    To address this, a number of specific areas are being explored. UN 68 - ومن أجل معالجة هذا، يجري استكشاف عدد من المجالات المحددة.
    The Committee is, however, concerned at the lack of information on a number of specific areas covered under the Convention, such as the situation of children belonging to minority groups, in particular Roma children, and stateless children and violence against children. UN لكن القلق يساور اللجنة إزاء نقص المعلومات المتعلقة بعدد من المجالات المحددة التي تنص عليها الاتفاقية، كوضع الأطفال المنتمين للأقليات، وخاصة أقلية الروما، والأطفال عديمي الجنسية، والعنف ضد الأطفال.
    In addition, the Board has enhanced the monitoring of shadow banking activities and will develop recommendations for further regulatory action in a number of specific areas in 2012. UN وإضافة إلى ذلك، عزز المجلس مراقبة أنشطة الظل المصرفية، وسوف يضع توصيات لمزيد من الإجراءات التنظيمية في عدد من المجالات المحددة في عام 2012.
    85. On this basis, the technical assessment mission identified a number of specific areas in which the United Nations could support the Government's plans. UN 85 - حددت بعثة التقييم التقني على هذا الأساس عددا من المجالات المحددة التي يمكن للأمم المتحدة أن تقدم الدعم فيها لخطط الحكومة.
    While the General Assembly had contributed a great deal, in particular through the work of the Sixth Committee, its efforts to develop and codify international law in a number of specific areas were not being carried out within a coherent global framework for the rule of law. UN فعلى حين أن الجمعية العامة قدمت إسهاما كبيرا، وبخاصة عن طريق أعمال اللجنة السادسة، فإن جهودها لتطوير القانون الدولي وتدوينه في عدد من المجالات المحددة لا تتم في إطار عالمي متناسق لسيادة القانون.
    There are a range of specific areas where the advice of an expert body in the human rights of indigenous peoples could be useful. UN :: وثمة تشكيلة من المجالات المحددة التي يمكن أن تكون المشورة التي تقدمها بشأنها هيئة خبراء في مجال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية مفيدة.
    Within the framework of the Partnership Working Group and the Inter-Agency Consultative meetings, progress has also been made in reaching agreement in a number of specific areas. UN 56 - وفي إطار الفريق العامل المعني بالشراكة والاجتماعات الاستشارية المشتركة بين الوكالات، أحرز تقدم أيضا في الوصول إلى اتفاق في عدد من المجالات المحددة.
    26. A number of specific areas where urgent action was required in line with the priorities set out in NEPAD were highlighted by CEB. UN 26 - وأبرز مجلس الرؤساء التنفيذيين عددا من المجالات المحددة التي تستلزم اتخاذ إجراءات عاجلة وفقا للأولويات التي وضعتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Some delegations noted explanations made by the representative of the Secretariat that the Special Initiative did not include all priority areas, but rather included a number of specific areas where joint and/or coordinated action by several organizations of the United Nations system was possible. UN وأحاطت بعض الوفود علما بما قدمه ممثل اﻷمانة العامة من تفسيرات مؤداها أن المبادرة الخاصة لا تتضمن جميع مجالات اﻷولوية، بل تتضمن عددا من المجالات المحددة يمكن فيه للعديد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم بعمل مشترك و/أو منسق.
    In particular, there are serious consequences in many of the critical areas identified in the Beijing Platform for Action. UN وعلى وجه الخصوص، فإن هناك نتائج خطيرة في الكثير من المجالات المحددة في منهاج عمل بيجين.
    One specific area of support was institution-building, in particular, efforts to institutionalize gender planning within the emerging bodies of the Palestinian Authority. UN وكان بناء المؤسسات من المجالات المحددة للدعم، وبوجه خاص بذل الجهود لترسيخ مفهوم مراعاة مصالح الجنسين في عمليات التخطيط في الهيئات الناشئة في السلطة الفلسطينية.
    Revisions to the Afghan minerals law and the Afghan firearms and explosives law are two specific areas of opportunity. UN ويمثل تنقيح قانوني المعادن والمتفجرات الأفغانيين اثنين من المجالات المحددة التي تتوفر الفرصة فيها لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus