"من المجتمع العالمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the world community
        
    • of the global community
        
    • from the world community
        
    • from the global community
        
    • of global society
        
    • by the world community
        
    • of a global community
        
    We hope to obtain the corresponding support of the world community. UN ونأمل في الحصول على الدعم ذي الصلة من المجتمع العالمي.
    The plight of these States warrants the special attention of the world community. UN وتستلزم محنة هذه الدول اهتماما خاصا من المجتمع العالمي.
    In many quarters of the global community, the unbridled free market in particular is viewed as rapacious and unfeeling. UN في أوساط كثيرة من المجتمع العالمي تعتبر السوق الحرة المطلقة العنان على وجه خاص جشعة ومتبلدة الشعور.
    We are all part of the global community, and problems that permeate our tightly woven fabric invariably spread to affect us all in some way or another. UN إننا جميعا جزء من المجتمع العالمي والمشاكل التي تتخلل نسيجنا الشديد الحبكة تنتشر دائما لتؤثر علينا جميعا بشكل أو آخر.
    Climate change is a societal problem that requires a decisive response from the world community. UN تغير المناخ مشكلة مجتمعية تتطلب استجابة حاسمة من المجتمع العالمي.
    The recent developments in relations between North and South have created a favourable environment and conditions for peace and stability on the Korean peninsula; this deserves universal praise from the global community at large. UN وأدت التطورات التي حصلت مؤخرا في العلاقات بين الشمال والجنوب إلى تهيئة بيئة وظروف مؤاتية لتحقيق السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية؛ وهذا أمر يستحق الثناء الشامل من المجتمع العالمي قاطبة.
    Thus UNIDO could contribute to addressing the imbalances and injustice that prevailed in many parts of global society. UN وبذلك تستطيع اليونيدو أن تساهم في معالجة ما يسود أجزاء كثيرة من المجتمع العالمي من اختلالات وظلم.
    Concerted action by the world community is required today to finally unblock this crisis situation. UN واليوم نحن في حاجة إلى عمل متضافر من المجتمع العالمي ليحل هذه الحالة المتأزمة حلا نهائيا.
    Food, shelter, education and health are beyond the reach of a large segment of the world community. UN فلا سبيل لجزء كبير من المجتمع العالمي للحصول على المأوى والتعليم والرعاية الصحية.
    We hope that Ukraine’s progress on the road to democracy will enjoy the wide support of the world community. UN ونأمل في أن يحظى التقدم الذي أحرزته أوكرانيا على طريق الديمقراطية بالدعم الواسع من المجتمع العالمي.
    All that we ask of the world community is to be allowed to continue to do this in our own fashion. UN وكل ما نطلبه من المجتمع العالمي أن يسمح لنا بمواصلة هذا العمل بأسلوبنا الخاص بنا.
    Our expectation of the world community is that it assist us in achieving these goals. UN وتوقعنا من المجتمع العالمي هو أن يساعدنا لبلوغ هذه اﻷهداف.
    They need more than the moral and political support of the world community. UN وهي من المجتمع العالمي الى ما هو أكثر من الدعم المعنوي والسياسي.
    So no one can deny the apprehension that the Court may be influenced by such strong feelings of the world community and impose punishments without adequate evidence. UN وبالتالي لا يمكن ﻷحد أن ينفي أن هناك توجسا من أن تتأثر المحكمة بمثل هذه المشاعر القوية من المجتمع العالمي وتفرض عقوبات دون أدلة كافية.
    In a sense, the Council is the voice of a major segment of the global community of medical professionals and biomedical scientists. UN ويعتبر المجلس بأحد المعاني صوت شريحة كبيرة من المجتمع العالمي للمهنيين الطبيين وعلماء الطب الحيوي.
    Human rights issues, such as `The Right to live in Peace,'are explored particularly as relates to young people as part of the global community. UN ويجري استكشاف مسائل حقوق الإنسان، مثل " الحق في العيش في سلام " ، ولا سيما الشباب باعتبارهم جزءا من المجتمع العالمي.
    It should make us eager to reap the rewards of the human insights and the highest accomplishments in the life of the spirit, thought, literature and art of any group of the global community. UN وينبغي أن يشوقنا التنوع إلى جني ثمار التدبر الإنساني وثمار أسمى الإنجازات في حياة الروح والفكر والأدب والفن في أي جماعة من المجتمع العالمي.
    Those who try by all means, including killing, to seize power in Tajikistan cannot be worthy of any support from the world community. UN والذين يحاولون بكل الوسائل، بما فيها القتل، الاستيلاء على السلطة في طاجيكستان لا يستحقون أي دعم من المجتمع العالمي.
    The task before all of us is enormous and it will require ongoing commitment and support from the world community. UN فالمهمة التي تنتظرنا جميعـا ضخمـة وستتطلـب التزاما ودعما متواصلين من المجتمع العالمي.
    In taking this historic decision, the Parliament of Ukraine was counting on an appropriate response from the world community to our State's voluntary renunciation of nuclear weapons. UN وبرلمان أوكرانيا، باتخاذه هذا القرار التاريخي، كان يعتمد على الاستجابة المناسبة من المجتمع العالمي لقيام دولتنا بالتخلي الطوعي عن اﻷسلحة النووية.
    In maintaining our own political commitment to addressing the threat of HIV/AIDS, we depend on sustained commitment from the global community. UN وفي حفاظنا على التزامنا السياسي بالتصدي لخطر هذا الوباء نحن نعتمد على الالتزام المتواصل من المجتمع العالمي.
    While some peoples and regions are part of global society and participate in decision-making and in the distribution of global output, others are marginalized and lack access to those benefits. UN وفي حين أن بعض الشعوب والمناطق جزء من المجتمع العالمي وتشارك في صنع القرار وفي توزيع الناتج العالمي، فإن البعض الآخر يتعرض إلى الإقصاء ولا يملك إمكانية الوصول إلى تلك الفوائد.
    These old and new emerging crises are indeed of global proportion, which require greater collective efforts by the world community. UN تلك المشاكل القديمة والأزمات الحديثة بدأت تتخذ أبعادا عالمية بالفعل، وتتطلب بالتالي جهودا جماعية أعظم من المجتمع العالمي.
    I represent the part of a global community that is imbued with an ideal vision driven by lofty goals and fired by a desire to achieve the most with scarce resources. UN إنني أمثل ذلك الجزء من المجتمع العالمي الذي تشرّب برؤية مثالية مدفوعا بأهداف سامية ورغبة في تحقيق أقصى ما يمكن بموارد شحيحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus