Thus the demand for change must emanate from the community itself. | UN | وعليه ينبغي أن ينبع طلب التغيير من المجتمع المحلي نفسه. |
She noted the lack of well-trained, culturally competent teachers as a serious problem which could be resolved through recruitment and deployment of teachers from the community. | UN | ولاحظت أن نقص المدرسين المدربين وذوي الكفاءة من الناحية الثقافية يمثل مشكلة خطيرة يمكن حلها من خلال توظيف مدرسين من المجتمع المحلي وتوزيعهم. |
For example the Folk Development colleges train members of the community in trades that will empower them with income generation skills. | UN | فعلى سبيل المثال، تدرب كلية تطوير الحِرَف أفراداً من المجتمع المحلي على حِرَف تمكنهم من اكتساب مهارات مدرة للدخل. |
Consent given by only part of the community or by a single member who does not represent the entire community would not be in compliance with this principle. | UN | وستكون الموافقة مخالفة لهذا المبدأ إذا صدرت عن جزء فقط من المجتمع المحلي أو عن فرد وحيد لا يمثل المجتمع المحلي بأكمله. |
Reports also indicate that members of the local police, along with men from the local community are regular clients. | UN | وتشير التقارير أيضا إلى أن أفرادا من الشرطة المحلية، إلى جانب رجال من المجتمع المحلي زبائن دائمون. |
Recruitment and deployment of teachers need to be reformed so that an adequate number of teachers from the community can be selected and trained. | UN | ويجب إصلاح عملية توظيف المدرسين وتوزيعهم بحيث يمكن اختيار وتدريب عدد كاف من المدرسين من المجتمع المحلي. |
Recruitment and deployment of teachers need to be reformed so that an adequate number of teachers from the community can be selected and trained. | UN | ويجب إصلاح عملية توظيف المدرسين وتوزيعهم بحيث يُحرص على اختيار وتدريب عدد كاف من المدرسين من المجتمع المحلي. |
The community rehabilitation centre programme faced a lot of pressure from the community as expectations for food assistance and job creation increased. | UN | وواجه برنامج مراكز التأهيل المجتمعي قدرا كبيرا من الضغط من المجتمع المحلي مع ازدياد توقعات تلقي المساعدة الغذائية وتوفير الوظائف. |
We are called upon to engage politically at all levels, from the community level to the United Nations. | UN | ونحن مدعوون للمشاركة سياسيا على جميع الصعد، من المجتمع المحلي حتى الأمم المتحدة. |
There was, in addition, the issue of customary judges who administered justice in many countries and derived their legitimacy from the community. | UN | وأضاف قائلا إن هناك مسألة القضاة العرفيين الذين يديرون القضاء في العديد من البلدان ويستمدون شرعيتهم من المجتمع المحلي. |
In total, there was participation by 96 people, of whom 46 were people with disabilities, 24 were members from NGOs and another 24 were members from the community. | UN | وإجمالاً، شارك 96 شخصاً، كان بينهم 46 من الأشخاص ذوي الإعاقة، و24 من المنظمات غير الحكومية و24 شخصاً من المجتمع المحلي. |
The intervention may be initiated by a complaint from a child, another family member or a member of the community alleging abuse or neglect in the family. | UN | وقد تبدأ العملية بشكوى من الطفل، أو فرد آخر من الأسرة أو فرد من المجتمع المحلي الذي يدعي وجود الاعتداء أو الإهمال في الأسرة. |
The intervention may be initiated by a complaint from a child, another family member or a member of the community alleging abuse or neglect in the family. | UN | وقد تبدأ العملية بشكوى من الطفل، أو فرد آخر من الأسرة أو فرد من المجتمع المحلي الذي يدعي وجود الاعتداء أو الإهمال في الأسرة. |
It is essential that those steps be taken to ensure that the police force is viewed as an integral part of the community it serves. | UN | ومن الضروري اتخاذ تلك الخطوات لكفالة اعتبار قوة الشرطة جزءا لا يتجزأ من المجتمع المحلي الذي تخدمه. |
Skills training was carried out by trainers selected by the committees from the local community, and their salaries were paid from the revenues of the centres. | UN | ونفّذ التدريب على المهارات مدربون اختارتهم اللجان من المجتمع المحلي وسددت مرتباتهم من الدخل الذي تحققه المراكز. |
ISAF personnel continue to enjoy a warm reception from the local community. | UN | وظل أفراد القوة الدولية يحظون باستقبال حار من المجتمع المحلي. |
We've had it confirmed by a number of sources from the local community. | Open Subtitles | لقد كان ذلك أكده عدد مصادر من المجتمع المحلي. |
The Caucus also supports and facilitates the growth of women aspiring to leadership in other spheres of community or public life. | UN | ويقوم المؤتمر أيضا بدعم وتيسير نمو المرأة المتطلعة إلى القيادة في مجالات أخرى من المجتمع المحلي أو الحياة العامة. |
A wide variety of activities were undertaken by government and community partners. | UN | واضطلعت الحكومة والشركاء من المجتمع المحلي بمجموعة متنوعة واسعة من الأنشطة. |
Whilst tourism to Tuvalu is slowly increasing, any suspicious activity is closely monitored by the community and Police. | UN | ومع أن السياحة في توفالو تزداد ببطء، فإن أي نشاط مشبوه يخضع لمراقبة قوية من المجتمع المحلي والشرطة. |
Where such complicity has arisen in the past, it has often been associated with an enterprise's security arrangements and human rights abuses committed against members of a local community. | UN | وكثيراً ما كان هذا التواطؤ يربط في الماضي بالترتيبات الأمنية التي تتخذها الشركة وبانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب في حق أفراد من المجتمع المحلي. |
Subsequently, one of the soldiers was captured by community members, beaten and taken to the police. | UN | وفي وقت لاحق، ألقى أفراد من المجتمع المحلي القبض على أحد الجنود وضربوه وسلموه إلى الشرطة. |
To collate data on social outcomes for children - for example, the proportion of children with access to education, in mainstream education, and supported in the community. | UN | ومقارنة وتبويب البيانات عن النتائج الاجتماعية المتعلقة بالأطفال، مثل نسبة الأطفال الذين يحصلون على التعليم، ونسبة الأطفال في نظام التعليم الرئيسي، ونسبة الأطفال الذين يلقون الدعم من المجتمع المحلي. |
88. Community Clinics and community Nurses is a project aimed at bringing medical services direct to the community. | UN | 88- ويهدف مشروع العيادات المجتمعية وممرضات المستوصفات إلى تقريب الخدمات الطبية من المجتمع المحلي. |
In addition, private dealings - including sexual intercourse - that take place in the area of operation with people from the local society are forbidden. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المحظور وجود معاملات خاصة-بما فيها جماع البغايا الذي يقع في منطقة العمليات مع أشخاص من المجتمع المحلي. |
In the same camp, focus group discussions with community members revealed that boys sold information about vulnerable girls to soldiers. | UN | وفي المخيم ذاته، كشفت حلقات للنقاش مع أفراد من المجتمع المحلي عن أن فتيانا باعوا معلومات للجنود بشأن الفتيات الضعيفات. |
Internally displaced persons in most settlements reported that the perpetrators were fellow internally displaced persons, people from the host community and the police. | UN | وأفاد المشردون داخليا في معظم المستوطنات أن الجناة هم من زملائهم المشردين داخليا، وأشخاص من المجتمع المحلي المضيف والشرطة. |
Non-governmental organizations and community-based groups | UN | المنظمات غير الحكومية والجماعات النابعة من المجتمع المحلي |