"من المحامين" - Traduction Arabe en Anglais

    • of lawyers
        
    • of attorneys
        
    • from lawyers
        
    • defence
        
    • the lawyers
        
    • lawyer
        
    • counsels
        
    • defenders
        
    • lawyers to
        
    • be lawyers
        
    • by lawyers
        
    • lawyers of
        
    • lawyers and
        
    • counsel from
        
    • of solicitors
        
    I can still afford to hire a team of lawyers. Open Subtitles لا يزال يمكنني تحمل ل توظيف فريق من المحامين.
    You must have a team of lawyers looking at this place. Open Subtitles لابدّ أنّك تملك فريق من المحامين وهم يتفقدون هذا المكان.
    No, ma'am. Well, there are all kinds of lawyers. Open Subtitles لا يا سيدتي, هناك جميع الأنواع من المحامين
    We work through a network of lawyers, organization educators, teachers, women's groups, social workers and everyday people who are dedicated to protecting human rights. UN ونعمل من خلال شبكة من المحامين والمنظمين والمعلمين والجماعات النسائية والعاملين في ميدان الرعاية الاجتماعية والناس العاديين الذين كرسوا أنفسهم لحماية حقوق الإنسان.
    The State legal aid system enables the assistance of lawyers for the least privileged persons. UN ويتيح النظام الحكومي للمساعدة القانونية تقديم المساعدة من المحامين للأشخاص الأدنى حظا.
    MDAC is currently in the process of developing a network of lawyers interested in working on mental disability law. UN ويعمل المركز حالياً على استحداث شبكة من المحامين المهتمين بالعمل في مجال القانون المتعلق بالإعاقة العقلية.
    This idea stems from the fact that there is an inadequate number of lawyers to handle issues of citizens especially in the rural areas. UN تنبع هذه الفكرة من حقيقة الافتقار إلى عدد كاف من المحامين الذين يتصدون لمسائل المواطنين، خصوصا في المناطق الريفية.
    The Government also stated that the individuals were assisted by a number of lawyers of their own choosing. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن الأفراد المعنيين تلقوا مساعدة من عدد من المحامين اختاروهم بأنفسهم.
    They have a team of lawyers to defend them. UN والمشتبه فيهما فيما يخص شأنهما الشخصي، لديهما فريق من المحامين.
    It welcomes the large number of lawyers and non-governmental organizations present during the discussion of the report. B. Positive aspects UN وترحب بحضور عدد كبير من المحامين والمنظمات غير الحكومية أثناء مناقشة التقرير.
    In recent years, a number of lawyers have had to leave the country due to threats and intimidation. UN وفي السنوات اﻷخيرة، اضطر عدد من المحامين إلى مغادرة البلد بسبب تعرضهم للتهديد والترهيب.
    It welcomes the large number of lawyers and non-governmental organizations present during the discussion of the report. UN وترحب بحضور عدد كبير من المحامين والمنظمات غير الحكومية أثناء مناقشة التقرير.
    Women represented 12.4 per cent of judges and 14.4 per cent of lawyers. UN وتمثل النساء نسبة ٤,٢١ في المائة من القضاة ونسبة ٤,٤١ في المائة من المحامين.
    Mr. Ocalan's right to defence had been recognized and he had been represented by a team of lawyers. UN وتم الاعتراف بحق السيد أوجلان في الدفاع عن نفسه وقد مثلته مجموعة من المحامين.
    The Association has created a specialized centre to handle cases involving violations of children's rights, with a team of lawyers, doctors and psychologists. UN وأنشأت الجمعية مركزاً متخصصاً لمعالجة حالات انتهاك حقوق الطفل، يعمل فيه فريق من المحامين والأطباء وعلماء النفس.
    In that capacity he has trained a large number of lawyers working at state organs and in the judicial system. UN وأثناء شغله لذلك المنصب، درب عددا كبيرا من المحامين الذين يعملون في هيئات الدولة وفي الجهاز القضائي.
    The real state of victims of DV and sexual harassment from psychological and psychiatric perspectives and what is required of attorneys UN الحالة الحقيقية لضحايا العنف العائلي والمضايقات الجنسية من المنظورين النفسي والطب النفسي وما هو مطلوب من المحامين
    In particular, prisoners whose family members were unable to visit them have received monthly visits from lawyers. UN وبوجه خاص، تلقَّت السجينات اللاتي لا يستطيع أفراد أسرهن زيارتهن زيارات شهرية من المحامين.
    The detainees also have access to defence lawyers of their own choice. UN وكذلك يتمتع المحتجزون بإمكانية اختيار من يشاءون من المحامين للدفاع عنهم.
    Well, a little while ago, I was talking to a couple of the lawyers... assigned to represent the burglars. Open Subtitles منذ برهة كنت أتحدث مع إثنين من المحامين كان يفترض تعيينهما من قبل المحكمة للدفاع عن المقتحمين
    You're not the type of lawyer to call just when you're worried. Open Subtitles أنتَ لستَ من المحامين .الذين يتم الإتصال بهم لمجرد نوبة قلق
    Few defence counsels are available throughout the country, especially outside large urban centres. UN ويوجد عدد ضئيل من المحامين في البلد، ولا سيما خارج المراكز الحضرية الكبرى.
    Similarly, women make up 60 per cent of public defenders and 42 per cent of State-appointed lawyers. UN كذلك تشكِّل النساء ما يصل إلى 60 في المائة من المحامين العموميين و 42 في المائة من المحامين الذين تعيّنهم الدولة.
    The justices of the peace need not be lawyers where lawyers cannot be found for these duties. UN ويجوز ألا يكون قضاة الصلح من المحامين حيثما تعذر توفيرهم لتولي تلك المهام.
    In his meeting with the Special Rapporteur, the Chief Constable noted that there is a lack of evidence to substantiate the allegations, and further, there were hardly any complaints made by lawyers. UN وقد أشار رئيس الشرطة لدى اجتماعه مع المقرر الخاص إلى أنه ليس هناك أي دليل ﻹثبات تلك الادعاءات، وعلاوة على ذلك، لا يكاد توجد أي شكاوى مقدمة من المحامين.
    The mission included a group of Canadian military lawyers and police investigators. UN وضمت هذه البعثة فريقا من المحامين العسكريين الكنديين ومحققين من الشرطة.
    In the latter case, they may choose from a list of counsel from around the world who are qualified and have indicated an interest in serving. UN ويجوز لهم، في هذه الحالة، الاختيار من قائمة من المحامين المؤهلين من جميع أنحاء العالم ممن يبدون اهتماما بأداء هذا العمل.
    The Special Rapporteur also met with a large number of solicitors and barristers who were able to provide him testimony on the forms of harassment they have experienced. UN والتقى المقرر الخاص كذلك بعدد كبير من المحامين من شتى الاختصاصات الذين استطاعوا تزويده بشهادات عن أشكال المضايقات التي يتعرّضون لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus