The lawyer asked the court to order a medical-forensic examination, without success. | UN | وطلب المحامي من المحكمة أن تأمر بإجراء فحص طبي شرعي للمتهم، ولكن دون طائل. |
The lawyer asked the court to order a medical-forensic examination, without success. | UN | وطلب المحامي من المحكمة أن تأمر بإجراء فحص طبي شرعي للمتهم، ولكن دون طائل. |
Joint to this application the author asked the court to order a stay of his removal pending the consideration of the application. | UN | ومع هذا الطلب، التمس صاحب البلاغ من المحكمة أن تأمر بوقف تنفيذ طرده ريثما ينظر في طلبه. |
That would enable the counterparty to ask the court to order the insolvency representative to act where it failed to do so. | UN | فهذا من شأنه أن يمكّن الطرف المقابل من أن يلتمس من المحكمة أن تأمر ممثل الإعسار بالتصرف في حال تخلفه عن ذلك. |
The Republic of Guinea also begs the court to order the DRC to pay it that sum. | UN | وتلتمس جمهورية غينيا أيضا من المحكمة أن تأمر جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن تدفع لها ذلك المبلغ. |
The author argued that her husband had been illegally detained by the security forces and requested the court to order his release. | UN | وتقول صاحبة البلاغ إن زوجها قد احتجزته قوات الأمن بصورة غير قانونية وطلبت من المحكمة أن تأمر بالإفراج عنه. |
During the proceedings, or even when instituting them, a party may request the court to order provisional measures to prevent imminent and irreparable damage from being caused to the rights in dispute, before the Court has had an opportunity to rule on the merits of the case. | UN | وأثناء سير الدعوى، أو حتى أثناء رفعها، يجوز لأي طرف أن يطلب من المحكمة أن تأمر باتخاذ تدابير مؤقتة من أجل منع وقوع ضرر وشيك أو لا يمكن تداركه قد يلحق بالحقوق المتنازع عليها، قبل أن تتاح فرصة للمحكمة للبت في حيثيات القضية. |
In cases where living together may cause physical harm or mental anguish, or seriously damage the happiness of either party, the person that stands to suffer may request the court to order that he or she live separately while the situation continues. | UN | وفي الحالات التي يتسبب فيها التعايش معاً في ضرر بدني أو معاناة عقلية أو ضرر جسيم يلحق بسلامة أيٍ من الطرفين فإن الشخص الذي يعاني له أن يطلب من المحكمة أن تأمر بالفصل بينهما إذا ما استمرت هذه الحالة. |
On 30 July 2001, the author filed a new written request to the president of the Kiev City Court, asking the court to order the release of her son's clothes for additional forensic examinations. | UN | وفي 30 تموز/يوليه 2001، قدمت صاحبة البلاغ طلباً كتابياً آخر إلى رئيس محكمة مدينة كييف والتمست من المحكمة أن تأمر بالإفراج عن ثياب ابنها لإجراء المزيد من الفحوص الشرعية. |
On 30 July 2001, the author filed a new written request to the president of the Kiev City Court, asking the court to order the release of her son's clothes for additional forensic examinations. | UN | وفي 30 تموز/يوليه 2001، قدمت صاحبة البلاغ طلباً كتابياً آخر إلى رئيس محكمة مدينة كييف والتمست من المحكمة أن تأمر بالإفراج عن ثياب ابنها لإجراء المزيد من الفحوص الشرعية. |
Italy mentioned specific measures that had been adopted in 1991 that allowed a public prosecutor to ask the court to order the seizure of the assets of the family of the victim, or persons close to them, to prevent the ransom being paid. The effectiveness of such measures, which had been adopted in many kidnapping cases, was still widely debated. | UN | 54- وأشارت ايطاليا الى تدابير محددة اعتمدت في عام 1991، تسمح للنائب العام بأن يطلب من المحكمة أن تأمر بالاستيلاء على ممتلكات أسرة الضحية، أو الأشخاص القريبين منهم، لمنع دفع الفدية، ولا تزال هناك مناقشات مستفيضة حول فعالية تلك التدابير، التي اعتمدت في العديد من حالات الاختطاف. |
Call the court to order! | Open Subtitles | استدعاء من المحكمة أن تأمر! |
The families stated that the UNRWA tents in which they had been living had been blown down by storms and asked the court to order the Government to build a neighbourhood for them in place of what had been described as " the latest Palestinian refugee camp " . | UN | وذكرت اﻷسر أن الرياح عصفت بالخيام التي كانوا يعيشون فيها والتي كانت وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين )اﻷونروا( قد قدمتها لهم وطلبوا من المحكمة أن تأمر الحكومة ببناء حي لهم يحل محل ما وصفوه بأنه " أحدث مخيمات اللاجئين الفلسطينيين " . |
" In compensation for the damage suffered by Mr. Ahmadou Sadio Diallo as a result of his arbitrary detentions and expulsion, the Republic of Guinea begs the court to order the Democratic Republic of the Congo to pay it (on behalf of its national) the following sums: | UN | ' ' تعويضا عن الضرر الذي لحق بالسيد أحمادو صاديو ديالو نتيجة لاحتجازه التعسفي المتكرر وطرده، تلتمس جمهورية غينيا من المحكمة أن تأمر جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن تدفع لها (باسم مواطنها) المبالغ التالية: |
22. The complainants in the case, the League against Racism and AntiSemitism, and the French Union of Jewish Students, had petitioned the court to order Yahoo to " institute the necessary measures to prevent the display and sale on its site ... of Nazi objects throughout the territory of France " . | UN | 22- طلب المدعيان في هذه القضية وهما رابطة مكافحة العنصرية ومعاداة السامية والاتحاد الفرنسي للطلاب اليهود من المحكمة أن تأمر المحكمة ياهو " باتخاذ التدابير اللازمة لمنع عرض وبيع ... بنود نازية على الموقع في الأراضي الفرنسية كلها " (10). |