"من المخالفات" - Traduction Arabe en Anglais

    • of irregularities
        
    • of offences
        
    • abuses
        
    • of offence
        
    • of breaches
        
    • improprieties
        
    • of tickets
        
    • of infractions
        
    • breaches of
        
    • offences are
        
    • of the offences
        
    • violations through the
        
    • the irregularities
        
    • reported irregularities
        
    The Ministry faced a wide range of irregularities in administration, management and budget and finance-related issues. UN وواجهت الوزارة طائفة واسعة من المخالفات المتعلقة بمسائل الإدارة والتنظيم والميزانية والمالية العامة.
    The report of the Board of Auditors had pointed out a number of irregularities in that important Division, a state of affairs which called for immediate action. UN وأشار تقرير مجلس مراجعي الحسابات إلى عدد من المخالفات في هذه الشعبة الهامة، وهذه حالة تدعو إلى اتخاذ إجراء عاجل.
    He allegedly discovered a number of irregularities and informed the party leadership. UN ويدعي أنه اكتشف عدداً من المخالفات وأخبر قيادة الحزب بها.
    Switzerland does not limit extradition to a list of offences. UN لا تقصر سويسرا تسليم الأشخاص على مجموعة من المخالفات.
    The general approach of the Government of the United Kingdom had been to work with regional technical assistance providers such as the International Monetary Fund and with Territory agencies to enhance their own systems to detect, investigate and prosecute money-laundering and other suspected abuses. UN وكان النهج العام لحكومة المملكة المتحدة يتمثل في العمل مع مقدمي المساعدة التقنية للإقليم مثل صندوق النقد الدولي ومع وكالات الإقليم لتعزيز نظمها الخاصة للكشف عن غسل الأموال وغيره من المخالفات المشتبه في حدوثها، ثم التحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها.
    He allegedly discovered a number of irregularities and informed the party leadership. UN ويدعي أنه اكتشف عدداً من المخالفات وأخبر قيادة الحزب بها.
    He lists a number of irregularities that occurred at the trial. UN وهو يورد عدداً من المخالفات التي وقعت أثناء المحاكمة.
    Such inspections have often disclosed a series of irregularities in the work of employers. UN وغالباً ما أسفرت عمليات التفتيش هذه عن سلسلة من المخالفات في عمل أصحاب العمل.
    Should means of transport be covered with radioactive dust or part of the vehicle itself is contaminated, this tool is the apt solution for detecting these kinds of irregularities, too. UN وإذا ما كانت وسيلة النقل مغطاة بغبار مشع أو كان جزء من المركبة نفسها ملوثا، فإن هذه الأداة هي الحل الملائم لكشف هذه الأنواع من المخالفات أيضا.
    IGO conducted a preliminary investigation into a number of irregularities at one of its offices. UN فقد أجرى مكتب المفتش العام تحقيقاً أولياً في عدد من المخالفات في أحد مكاتبه.
    To date, the Panel has identified three types of irregularities. UN وحتى الآن حدد الفريق ثلاثة أنواع من المخالفات.
    They also noted a number of irregularities and shortcomings in the proceedings, including the inaccuracy of voters' lists, the insufficient training of electoral staff and the high rate of absentee voting. UN وأشاروا أيضا إلى عدد من المخالفات وأوجه القصور التي اكتنفت الإجراءات، بما في ذلك عدم دقة قوائم الناخبين وعدم كفاية التدريب المقدم لموظفي الانتخابات والنسبة العالية للتصويت الغائب.
    Additionally, military and civilian police have disciplinary directives from the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Safety and Security showing a range of offences. UN وبالإضافة إلى ذلك، لدى الشرطة العسكرية والمدنية توجيهات تأديبية صادرة عن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون السلامة والأمن تبيـِّن طائفة من المخالفات.
    Some 77.4 per cent of offences were committed by Spanish minors, and 22.6 per cent by foreign minors. UN وارتكب 77.4 في المائة من المخالفات قاصرون إسبان و22.6 في المائة منها قاصرون أجانب.
    More information was requested on the establishment and functioning of civil disturbances special tribunals to try certain types of offences, the judgements of which were without appeal. UN وطلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات عن إنشاء وعمل المحاكم الخاصة المعنية بالاضطرابات اﻷهلية والتي تنظر في أنواع معينة من المخالفات ولا تقبل أحكامها الاستئناف.
    Access to timely justice through affordable legal services allows for the quick settlement of disputes, unwarranted litigation or prosecution and of other legal abuses that are often experienced by poor and disenfranchised populations. UN وتتيح إمكانية اللجوء إلى القضاء في الوقت المناسب عن طريق الخدمات القانونية المقبولة الأسعار التوصل إلى تسوية سريعة للمنازعات أو الدعاوى أو المحاكمات التي لا مبرر لها، وغير ذلك من المخالفات القانونية التي كثيرا ما يواجهها السكان الفقراء أو المحرومون من الحقوق المدنية.
    have adopted new legislation moving this category of offence under civil law is on the increase. UN فهناك زيادة في عدد البلدان التي اعتمدت تشريعات جديدة تُخضع هذه الفئة من المخالفات للقانون المدني.
    53. (v) Adherence to the provisions of the Minimum Wage Act is ensured by a system for accepting and investigating complaints of breaches. UN 53- والتقيد بأحكام قانون الحد الأدنى للأجور يكفله نظام لقبول الشكاوى من المخالفات والتحقيق فيها.
    ZACC was created by a Constitutional amendment in 2005 with an aim to combat corruption, theft, misappropriation, abuse of power and other improprieties in the conduct of affairs in both the public and private sector. UN أنشئت مفوضية مكافحة الفساد بموجب تعديل دستوري في عام 2005 بهدف مكافحة الفساد والسرقة والتبديد وإساءة استغلال السلطة وغيرها من المخالفات في تسيير الأمور في القطاعين العام والخاص.
    I took a bet that once you had a badge, you'd just use it to get out of tickets. Open Subtitles راهنت أنك أول ما استلمت شارتك استخدمتِها للتهرب من المخالفات
    Apparently, they have this list of infractions, that if you do any of them, it's an automatic fail. Open Subtitles نعم. على ما يبدو أن لديهم قائمة من المخالفات ولو فعلتِ أي منها ترسبين تلقائيا
    The Group cannot rule out that this practice, if continued by the current administration, will lead to additional breaches of the sanctions regime. UN ولا يمكن للفريق أن يستبعد أن تؤدي هذه الممارسة، إذا ما استأنفتها الإدارة الحالية، إلى مزيد من المخالفات لنظام الجزاءات.
    The State party should strengthen its efforts to ensure that police officers suspected of committing extrajudicial killings and other offences are thoroughly investigated and perpetrators brought to justice, and that the victims are adequately compensated. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها لكفالة خضوع موظفي الشرطة المشتبه في ارتكابهم لجرائم الإعدام خارج القضاء وغيرها من المخالفات لتحقيق دقيق وتقديم الجناة إلى العدالة ومنح الضحايا التعويض الكافي.
    However, under article 14 of the act, if a person is legally married to a minor under Islamic sharia, none of the offences specified in the legislation would be considered a crime. UN ومع ذلك، وفقاً للمادة 14 من هذا القانون، إذا كان شخص متزوجاً زواجاً شرعياً من قاصر بموجب الشريعة الإسلامية، لا تُعتبر أي مخالفة من المخالفات المنصوص عليها في التشريع بمثابة جريمة.
    (f) Investigators also focus on providing advice to managers and assessing the potential within programme areas for fraud and other violations through the analysis of systems control in high-risk areas as provided in the mandate of the Office; UN (و) يركز المحققون أيضا على تقديم المشورة إلى المديرين وتقييم إمكانات حدوث الغش وغيره من المخالفات داخل المجالات البرنامجية عن طريق تحليل مراقبة النظم في المناطق شديدة المخاطر على النحو المنصوص عليه في ولاية المكتب؛
    The lawyers complained on several occasions in court about the irregularities which had occurred during the preliminary investigation. UN واشتكى المحامون مرات عدة في المحكمة من المخالفات التي ارتكبت أثناء التحقيق الأولي.
    The election campaign period was mostly free of violence and there were few reported irregularities. UN وخلت معظم فترة الحملات الانتخابية من العنف وارتكب عدد قليل من المخالفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus