"من المدعي العام أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Prosecutor to
        
    • the prosecution to
        
    • the Attorney-General to
        
    In the event of withdrawal, the Pre-Trial Chamber may, under the provisions provided for in article 54, ask the Prosecutor to reconsider his/her decision.] UN وفي حالة السحب، يجوز للدائرة التمهيدية، بموجب أحكام المادة ٥٤، أن تطلب من المدعي العام أن يعيد النظر في قراره.[
    (c) adjourn the hearing and request the Prosecutor to consider - UN )ج( تأجيل الجلسة والطلب من المدعي العام أن ينظر في:
    It would therefore invite the Prosecutor to pursue his investigations, if feasible and advisable, with a view to indicting Dragan Nikolić for complicity in genocide or acts of genocide. UN وعليه فإنها ستطلب من المدعي العام أن يواصل تحقيقاته، إذا كانت ممكنة ومستصوبة بغية توجيه التهمة إلى دراغان نيكوليتش باشتراكه في اﻹبادة الجماعية أو بارتكابه أفعال إبادة جماعية.
    22.1 In respect of an offence that requires the prosecution to prove negligence, an organization is a party to the offence if UN 22-1 فيما يتعلق بالجريمة التي تتطلب من المدعي العام أن يثبت حدوث إهمال، تكون المنظمة طرفا في الجريمة إذا كان أحد ممثليها:
    For example, the Minister of Justice has, on several occasions, requested the Attorney-General to carry out an investigation and, as appropriate, to prosecute the perpetrators of such offences, particularly sect-type groups. UN ومثال على ذلك أن وزارة العدل طلبت، في مرات عديدة، من المدعي العام أن يباشر تحقيقا، وعند الاقتضاء أن يلاحق الفاعلين في الجرائم التي قد ارتكبت في هذا المجال، ولا سيما من جانب جماعات تنتمي إلى بدع.
    These investigations include the relevant political, military and civil leadership of the parties involved in the conflict, as well as some notorious incidents and suspects, which the international community would expect the Prosecutor to investigate. UN وتشمل هذه التحقيقات القيادة السياسية والعسكرية والمدنية ذات الصلة لﻷطراف المشاركة في النزاع، وكذلك بعض الحوادث والمشتبه فيهم السيئي الصيت، الذين يتوقع المجتمع الدولي من المدعي العام أن يحقق في حالتهم.
    In that event, the Preliminary Investigations Chamber shall ask the Prosecutor to secure the cooperation of the States in whose territory the provisionally seized property is situated requesting them, inter alia, to freeze assets and to appoint official receivers. UN وفي هذه الحالة تطلب دائرة التحقيق اﻷولي من المدعي العام أن يعمل على ضمان تعاون الدول التي توجد في أراضيها الممتلكات المحجوز عليها حجزا تحفظيا، بأن يطلب منها، فيما يطلبه، تجميد الحسابات المصرفية وتعيين حارس رسمي.
    It was also stated that the provision, contained in paragraph 2 of the article, requesting the Prosecutor to make available to the defence exculpatory evidence should also include the requirement to make available inculpatory evidence prior to the conclusion of the trial; others stated however that these provisions need further elaboration. UN وذكر أيضا أنه ينبغي للحكم الوارد في الفقرة ٢ من هذه المادة، الذي يطلب من المدعي العام أن يضع في متناول الدفاع أدلة النفي، أن يشترط أيضا إتاحة أدلة اﻹثبات قبل انتهاء المحاكمة، بينما ذكر آخرون وجوب زيادة تفصيل هذه اﻷحكام.
    On 13 February 1996, Judge Jorda asked the Prosecutor to report on his attempts to transmit the warrants and to effect service of the indictment. UN وفي ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٦، طلب القاضي جوردا من المدعي العام أن يقدم تقريرا عن محاولاته نقل اﻷوامر بالقبض وتبليغ عريضة الاتهام.
    On 6 March 1996, Judge Sidhwa asked the Prosecutor to report on his attempts to transmit the warrants and to effect service of the indictment. UN وفي ٦ آذار/مارس ١٩٩٦، طلب القاضي سيدهوا من المدعي العام أن يقدم تقريرا عن محاولاته نقل أوامر القبض وتبليغ عريضة الاتهام.
    5. 9 On 24 August 2005, his lawyer asked the Prosecutor to allow him to acquainted himself with author's criminal case file; the request was rejected on 25 August 2005. UN 5-9 وفي 24 آب/أغسطس 2005، طلب محامي صاحب البلاغ من المدعي العام أن يسمح له بالاطلاع على الملف الجنائي، لكن الطلب رُفض في 25 آب/أغسطس 2005.
    5.9 On 24 August 2005, his lawyer asked the Prosecutor to allow him to acquaint himself with author's criminal case file; the request was rejected on 25 August 2005. UN 5-9 وفي 24 آب/أغسطس 2005، طلب محامي صاحب البلاغ من المدعي العام أن يسمح له بالاطلاع على الملف الجنائي، لكن الطلب رُفض في 25 آب/أغسطس 2005.
    5. At the request of a complainant State or, in a case to which article 23 (1) applies, at the request of the Security Council, the Presidency shall review a decision of the Prosecutor not to initiate an investigation or not to file an indictment, and may request the Prosecutor to reconsider the decision. UN ٥ - تقوم هيئة الرئاسة، بناء على طلب الدولة الشاكية أو، في الحالات التي تنطبق عليها المادة ٣٢ )١(، بناء على طلب مجلس اﻷمن، بإعادة النظر في قرار المدعي العام بعدم إجراء تحقيق أو بحفظ الدعوى ويجوز لها أن تطلب من المدعي العام أن يعيد النظر في القرار.
    On 22 May 2008, the author requested the Prosecutor to allow him to travel to Vilnius to consult the case file, as at that time, he was receiving treatment in a hospital and the request to send the criminal case file materials to his defence lawyers had been denied. UN وفي 22 أيار/ مايو 2008، طلب صاحب البلاغ من المدعي العام أن يسمح له بالسفر إلى فيلنيوس لمراجعة ملف القضية لأنه كان في ذلك الوقت يتلقى علاجاً في المستشفى، ولأن طلب إرسال المواد التي يتضمنها ملف القضية الجنائية إلى محاميه كان قد رُفض.
    On 22 May 2008, the author requested the Prosecutor to allow him to travel to Vilnius to consult the case file, as at that time, he was receiving treatment in a hospital and the request to send the criminal case file materials to his defence lawyers had been denied. UN وفي 22 أيار/ مايو 2008، طلب صاحب البلاغ من المدعي العام أن يسمح له بالسفر إلى فيلنيوس لمراجعة ملف القضية لأنه كان في ذلك الوقت يتلقى علاجاً في المستشفى، ولأن طلب إرسال المواد التي يتضمنها ملف القضية الجنائية إلى محاميه كان قد رُفض.
    On 18 February 2010, Pre-Trial Chamber II requested the Prosecutor to provide, no later than 3 March 2010, clarification and additional information in the process of assessing whether or not to authorize the Prosecutor to commence an investigation with regard to the situation in the Republic of Kenya. UN وفي 18 شباط/فبراير 2010، طلبت دائرة الإجراءات التمهيدية الثانية من المدعي العام أن يزودها بالمعلومات التوضيحية والإضافية في موعـد أقصاه 3 آذار/مارس 2010 في إطار عملية تقييم احتمال منح المدعي العام أو عدم منحه الإذن بفتح تحقيق بشأن الوضع في جمهورية كينيا.
    22.2 In respect of an offence that requires the prosecution to prove fault - other than negligence - an organization is a party to the offence if, with the intent at least in part to benefit the organization, one of its senior officers UN 22-2 فيما يتعلق بالجريمة التي تتطلب من المدعي العام أن يثبت حدوث خطأ - غير الإهمال - تكون المنظمة طرفا في الجريمة إذا كان أحد كبار موظفيها، بنية إفادة المنظمة جزئيا على الأقل،
    He had requested the Attorney-General to see to it that race was no longer an element taken into account in arrests, searches and other law-enforcement procedures. UN وطلب من المدعي العام أن يسهر على ألا يكون العرق أبداً عنصراً يدخل في الاعتبار عند القيام بعمليات توقيف، وتفتيش وغير ذلك من عمليات حفظ الأمن.
    JS5 recommends requiring the Attorney-General to respect the bar and to properly investigate all complaints of human rights violations received as from 28 June 2009. UN وتوصي الورقة المشتركة 5 بأن يُطلب من المدعي العام أن يحترم نقابة المحامين ويحقق كما ينبغي في جميع شكاوى انتهاكات حقوق الإنسان التي وردت اعتباراً من 28 حزيران/يونيه 2009(76).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus