The United Nations had access to the centres, which were under the purview of cadet officers, although there were also a number of civilians who provided education and care. | UN | وكانت هذه المراكز مفتوحة أمام الأمم المتحدة، وقد تولى الإشراف عليها طلبة عسكريون، وإن كانت قد ضمّت أيضا عددا من المدنيين الذين يقومون بالتعليم وتوفير الرعاية. |
This was accomplished with 113 civilians who replaced 498 military personnel. | UN | وأنجز هذا اﻷمر ١١٣ من المدنيين الذين حلوا محل ٤٩٨ من اﻷفراد العسكريين. |
At the time of the attack, the town was overcrowded as a result of the influx of a large number of civilians who had fled from the Tubmanburg area. | UN | وفي وقت وقوع الهجوم، كانت المدينة مزدحمة بشدة نتيجة تدفق عدد كبير من المدنيين الذين فروا من منطقة توبمانبرغ. |
The deterioration in security in Um Dukhun following this incident led to displacement of approximately 5,000 civilians who fled to Chad, and 10,000 who fled to camps for internally displaced persons in South Darfur. | UN | وأدى تدهور الأمن في أم دخن عقب هذا الحادث إلى تشريد ما يقرب من 000 5 من المدنيين الذين فروا إلى تشاد، وإلى تشريد 000 10 آخرين عاذوا بمخيمات النازحين داخليا في جنوب دارفور. |
Over three months ago " ethnic cleansing " was reignited, and there is now a new wave. Thousands of civilians whose only fault is that they are not Serbs have been expelled from their homes in Banja Luka, Bijeljina, Janja and other towns under the control of Karadzic's army. | UN | منذ ما يزيد على ثلاثة أشهر، أشعلت نار التطهير العرقي مجددا وهناك اﻵن موجة جديدة من التطهير العرقي: فاﻵلاف من المدنيين الذين لم يرتكبوا أي ذنب سوى أنهم ليسوا صربا قد اقتلعوا من منازلهم في بانيالوكا وبييلينا ويانيا وغيرها من البلدات الخاضعة لسيطرة جيش كارادجيتش. |
Many of the victims were civilians targeted by the armed actors or caught up in indiscriminate violence. | UN | وكان العديد من الضحايا من المدنيين الذين استهدفتهم العناصر الفاعلة المسلحة أو ممن ذهبوا ضحية العنف العشوائي. |
However, he met with a number of civilians who had travelled to Thailand in April 2008. | UN | وغير أنه التقى بعدد من المدنيين الذين سافروا إلى تايلند في نيسان/أبريل 2008. |
The list commenced with the murder, in 1962, of the United Nations mediator in the Arab-Israeli conflict, Count Bernadotte. In 1996, Israel had targeted a United Nations compound in southern Lebanon, killing 106 civilians who had taken refuge there and, in 2006, it had shelled two United Nations posts. | UN | وتبدأ القائمة بقتل وسيط الأمم المتحدة في النـزاع العربي الإسرائيلي الكونت بيرنادوت عام 1962، وفي عام 1996 استهدفت إسرائيل مجمّع الأمم المتحدة في جنوب لبنان فقتلت 106 من المدنيين الذين لجأوا هناك. |
Countless are the victims, mostly amongst civilians, who have suffered or are still suffering every day under the impact of the destabilizing accumulation of small arms and light weapons. | UN | وهناك أعداد لا تحصى من الضحايا، معظمهم من المدنيين الذين عانوا أو ما زالوا يعانون من آثار التكديس المزعزع للاستقرار للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
We concur with the Secretary-General's views on the alarming number of civilians who continue to be displaced either by natural disasters, armed conflict or cases of potential conflict. | UN | ونتفق في الرأي مع وجهات نظر الأمين العام بشأن العدد المقلق من المدنيين الذين لا يزال يجري تشريدهم إما من جراء الكوارث الطبيعية أو نتيجة الصراع المسلح أو حالات صراع محتمل. |
This is of particular concern as reports from civilians who have travelled to villages indicate a precarious humanitarian situation that must be addressed as soon as possible. | UN | ويثير هذا قلقا خاصا، إذ أن اﻷنباء الواردة من المدنيين الذين سافروا إلى القرى تشير إلى أن الحالة اﻹنسانية خطيرة هناك وينبغي التصدي لها في أقرب وقت ممكن. |
Excellency, in question are tens of thousands of civilians who, along with the rest of the free world, are awaiting the Security Council to fulfil its obligations. | UN | صاحب السعادة، إن الخطر يتهدد حياة عشرات اﻵلاف من المدنيين الذين ينتظرون، مع بقية العالم الحر، أن يضطلع مجلس اﻷمن بالتزاماته. |
According to the Government only one Croatian army soldier was included among the suspects, whereas all others were civilians who were wearing military apparel. | UN | وعلى حد قول الحكومة لم يكن من بين المشتبه فيهم سوى جندي واحد من الجيش الكرواتي في حين كان جميع اﻵخرين من المدنيين الذين يرتدون الزي العسكري. |
While carrying out a foot patrol in the village, three UNIFIL personnel were slightly injured, and two UNIFIL vehicles were damaged during a scuffle with civilians who stopped the patrol. | UN | فأثناء القيام بدورية راجلة في القرية، أصيبب ثلاثة أفراد من القوة المؤقتة بجروح طفيفة وتعرضت مركبتان للأضرار خلال شجار مع عدد من المدنيين الذين أوقفوا الدورية. |
The Mission must state that numerous civilians who came into contact with the Israeli armed forces during the military operation recounted shocking stories of humiliation that would certainly be in stark contravention of the principle of respect for human dignity, which forms the core of all human rights and fundamental freedoms. | UN | وترى البعثة أنه لا بد من أن تذكر أن الكثيرين من المدنيين الذين تعاملوا مع القوات المسلحة الإسرائيلية خلال العملية العسكرية رووا قصصا مروعة عن الإهانات التي تعرضوا لها، والتي تشكل بالتأكيد انتهاكا صارخا لمبدأ احترام كرامة الإنسان، التي هي جوهر جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
However, Hamas' political and civil wings are comprised of civilians, who are legally entitled to the protections associated with this status, provided they do not take an active part in hostilities. | UN | إلا أن الجناحين السياسي والمدني لحماس يتألفان من المدنيين الذين يحق لهم قانونيا الحصول على أشكال الحماية المرتبطة بهذا المركز، شريطة ألا يشاركوا مشاركة نشطة في الأعمال العدائية. |
There were number of civilians who, when warned by IDF to evacuate, did so only to be attacked on their way out. | UN | فكان هناك عدد من المدنيين الذين قاموا، عندما أنذرتهم قوات الدفاع الإسرائيلية بالمغادرة، بفعل ذلك لكي يُفاجأوا بالهجوم عليهم وهم في طريق الخروج. |
Thousands of civilians who were Forced to take refuge in the caves, | Open Subtitles | فإن آلاف من المدنيين الذين ...أجبروا على اللجوء للكهوف |
Some of these people had been sitting in Chile's, others in the Mediterranée. 479/ There is no evidence that any of the civilians who died were armed. 480/ Other people at the scene were wounded. | UN | وكان بعض هؤلاء اﻷفراد جالسين في مطعم شيلي، واﻵخرون في مطعم البحر اﻷبيض المتوسط)٤٧٩(. ولا يوجد أي دليل على أن أيا من المدنيين الذين لقوا حتفهم كانوا مسلحين)٤٨٠(. وجرح أناس آخرون في الموقع نفسه. |
In the Nuba Mountains, inhabited mainly by Christians, it is stated that, in addition to the enforced displacement of tens of thousands of civilians whose villages are said to have been deliberately destroyed by Government forces, the Christian elite has been systematically eliminated. | UN | وفي جبال النوبة، التي يسكنها المسيحيون بصفة رئيسية يذكر أنه بالاضافة إلى التشريد القسري لعشرات اﻵلاف من المدنيين الذين يقال إن القوات الحكومية دمرت قراهم عمداً، تمت تصفية الصفوة المسيحية على نحو منتظم. |
It was reported that most of the dead and wounded were civilians hit by stray bullets. | UN | وأُفيد أن معظم القتلى والجرحى هم من المدنيين الذين أصيبوا بطلقات طائشة. |