"من المدنيين في" - Traduction Arabe en Anglais

    • of civilians in
        
    • civilians in the
        
    • civilians are
        
    • from civilians in
        
    • of civilian
        
    • against civilians
        
    • civilians were killed in the
        
    These drones have resulted in the deaths of a number of civilians in the neighbouring countries, including children. UN وقد أدت هذه الهجمات إلى وفاة عدد من المدنيين في البلدان المجاورة، بمن فيهم الأطفال.
    It is unfortunate, then, that one representative used this debate, as inappropriate as this may be, as a forum to voice accusatory grievances with regard to the killing of civilians in Khojaly. UN لذلك فإن من المؤسف أن يستخدم ممثل أحد البلدان هذه المناقشة، على نحو غير لائق، وكأنها منتدىً للتعبير عن مظالم واتهامات فيما يتعلق بمقتل أشخاص من المدنيين في خوجالي.
    This situation leaves hundreds of thousands of civilians in the region lacking the most basic foods and medicines. UN إن هذه الحالة تدع مئات اﻵلاف من المدنيين في المنطقة محرومين من أمَس الاحتياجات الى اﻷغذية واﻷدوية.
    Expressing once again its grave concern at the displacement of large numbers of civilians in the Azerbaijani Republic and at the serious humanitarian emergency in the region, UN وإذ يعرب من جديد عن قلقه البالغ إزاء تشريد أعداد كبيرة من المدنيين في الجمهورية اﻷذربيجانية وإزاء خطورة حالة الطوارئ الانسانية في المنطقة،
    The massive and shocking violence against peaceful demonstrators and other civilians in the Libyan Arab Jamahiriya requires a clear response from the international community. UN إن أعمال العنف المهولة والواسعة النطاق التي تُرتَكب بحق المتظاهرين المسالمين وغيرهم من المدنيين في ليبيا تتطلب استجابة واضحة من المجتمع الدولي.
    Expressing once again its grave concern at the displacement of large numbers of civilians in the Azerbaijani Republic and at the serious humanitarian emergency in the region, UN وإذ يعرب من جديد عن قلقه البالغ إزاء تشريد أعداد كبيرة من المدنيين في الجمهورية اﻷذربيجانية وإزاء خطورة حالة الطوارئ الانسانية في المنطقة،
    Expressing once again its grave concern at the displacement of large numbers of civilians in the Azerbaijani Republic and at the serious humanitarian emergency in the region, UN وإذ يعرب من جديد عن قلقه البالغ إزاء تشريد أعداد كبيرة من المدنيين في الجمهورية اﻷذربيجانية وإزاء خطورة حالة الطوارئ الانسانية في المنطقة،
    This profile brings out even more graphically the degree of cruelty of the perpetrators of this act, who, by choosing this target in a central, densely populated area at a peak hour, were not unaware that they would affect a large number of civilians in their homes or workplaces. UN وهذه اللمحة تظهر بشكل ينبض بالحياة مدى قسوة مرتكبي هذه الفعلة الشنعاء الذين لم يكونوا، عند اختيارهم لهدفهم في منطقة مركزية مكتظة بالسكان، في وقت تكثر فيه الحركة والنشاط، غير مدركين أن فعلتهم ستؤثر على عدد كبير من المدنيين في منازلهم أو في أماكن عملهم.
    In its relevant resolutions adopted in 1993 in response to the illegal use of force against Azerbaijan and occupation of its territories, the Security Council made specific reference to violations of international humanitarian law, including the displacement of a large number of civilians in Azerbaijan, attacks on civilians and the bombardment of inhabited areas. UN وكان مجلس الأمن أشار على وجه التحديد في قراراته ذات الصلة التي اتخذها في عام 1993 ردا على الاستخدام غير القانوني للقوة ضد أذربيجان واحتلال أراضيها، إلى ارتكاب عدة انتهاكات للقانون الإنساني الدولي منها تشريد عدد كبير من المدنيين في أذربيجان، وشن هجمات على المدنيين وقصف المناطق المأهولة.
    Economic interests and the international arms trade continue to fuel the massive slaughter of civilians in many contexts today. UN إنّ المصالح الاقتصادية وتجارة الأسلحة على الصعيد الدولي تسهم في تأجيج استهداف أعداد كبيرة من المدنيين في العديد من المناطق اليوم.
    The resolutions also made specific reference to violations of international humanitarian law, including the displacement of a large number of civilians in Azerbaijan, attacks on civilians and bombardments of its territory. UN وأشار مجلس الأمن بشكل محدد في هذه القرارات أيضاً إلى انتهاكات للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك تشريد عدد كبير من المدنيين في أذربيجان، وشن هجمات على المدنيين وقصف أراضيها.
    Apart from that, a special emphasis was made on the humanitarian emergency in the region, particularly the forcible displacement of a large number of civilians in Azerbaijan. UN وبمعزل عن ذلك، جرى التأكيد بوجه خاص على الحالة الإنسانية الطارئة في المنطقة، ولا سيما التشريد القسري لعدد كبير من المدنيين في أذربيجان.
    Until such time as the military component is able to stabilize and improve the security situation, the number of civilians in the mission area should be kept to the minimum, to reduce risk and exposure. UN وإلى أن يتمكن العنصر العسكري من إحلال الاستقرار وتحسين الحالة الأمنية، ينبغي الاحتفاظ بأقل عدد ممكن من المدنيين في منطقة البعثة للتقليل من احتمالات تعرضهم للخطر.
    Council members expressed their outrage at reports of a massacre involving hundreds of civilians in South Kivu and called for an international investigation of the killings. UN وأعرب أعضاء المجلس عن سخطهم إزاء التقارير التي وردت عن حدوث مذبحة شملت المئات من المدنيين في جنوب كيفو ودعوا إلى إجراء تحقيق دولي في عمليات القتل هذه.
    25. Rebel advances have been preceded by the displacement of large numbers of civilians in an attempt to flee the violence. UN ٢٥ - وسبق تقدم المتمردين تشردت أعداد كبيرة من المدنيين في محاولة للفرار من العنف.
    Reports further suggested that a large number of civilians in Yakawolang had been summarily executed, as a form of collective punishment for their alleged opposition to the Taliban. UN وتفيد التقارير أيضاً أنه جرى إعدام عدد كبير من المدنيين في ياكاولانغ بإجراءات موجزة، كشكل من العقاب الجماعي لمعارضتهم المزعومة للطالبان.
    The violent fighting that erupted on 5 June 1997 between armed elements controlled by President Lissouba and Mr. Sassou-Nguesso, the former President, has already claimed the lives of hundreds of civilians in Brazzaville. UN وقد أدى القتال العنيف الذي نشب في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ بين عناصر مسلحة يسيطر عليها الرئيس ليسوبا والسيد ساسونغوسو، الرئيس السابق، إلى إزهاق أرواح المئات من المدنيين في برازافيل بالفعل.
    FDLR also controls the mines and collects taxes from civilians in the territory. UN وتسيطر كذلك القوات الديمقراطية لتحرير رواندا على المناجم وتقوم بجمع الضرائب من المدنيين في المنطقة.
    Once again the civilians are victimized in the capital and other enclaves. UN ومرة أخرى يسقط الضحايا من المدنيين في العاصمة ومناطق محاصرة أخرى.
    These remain a versatile and dangerous weapon and the principal cause of civilian casualties in many terrorist attacks by Al-Qaida affiliates. UN فهذه الأجهزة ما زالت تشكل سلاحا متعدد الاستعمالات وخطيرا، وهي السبب الرئيسي لسقوط ضحايا من المدنيين في العديد من الهجمات الإرهابية المرتبطة بتنظيم القاعدة.
    11. Referring to sexual violence against civilians as a tactic of war, he noted that the horrendous mass rapes of hundreds of civilians in eastern Democratic Republic of the Congo were not isolated incidents. UN 11 - وانتقل إلى الحديث عن العنف الجنسي ضد المدنيين كوسيلة من وسائل الحرب ولاحظ أن أعمال الاغتصاب الجماعي المروعة للمئات من المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية ليست حوادث فردية معزولة.
    - On 5 October 1998, 48 civilians were killed in the mountain district of Kitundu, a village overlooking the town of Mulongwe; UN - في ٥ تشريــن اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٨ قتــل ٤٨ من المدنيين في قريــة كيتونــدو الجبلية المطلة على مدينة مولونغوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus