"من المراسيم" - Traduction Arabe en Anglais

    • of decrees
        
    • ceremonies
        
    • of edicts
        
    • of the decrees
        
    • ordinances
        
    The oversight and security of dangerous pathogens and toxins is covered in Bulgaria by a number of decrees and regulations. UN يعالج عدد كبير من المراسيم واللوائح في بلغاريا جوانب مراقبة وتأمين مسببات الأمراض والمواد التكسينية الخطرة.
    79. A number of decrees issued by the respective military Governments allow for the establishment of special military tribunals. UN ٧٩ - يسمح عدد من المراسيم التي أصدرتها كل حكومة من الحكومات العسكرية بإنشاء محاكم عسكرية خاصة.
    During the reporting period, President Hadi issued a series of decrees dissolving the First Armoured Division and the Republican Guard and transferring its brigades to the seven different military zones. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أصدر الرئيس هادي سلسلة من المراسيم حلت الفرقة المدرعة الأولى والحرس الجمهوري ونقلت ألويته إلى مختلف المناطق العسكرية السبع.
    I knew she was allergic to flowers from all the ceremonies since the beginning of the semester. Open Subtitles علمت أنها تشعر بحساسية الأزهر , من المراسيم منذ بداية الفصل الدراسي
    With the Taliban takeover of Kabul in 1996, gender discrimination became institutionalized by the authorities through the issuance of a number of edicts placing severe restrictions on women's freedom of movement, association and participation in public life. UN وباستيلاء حركة طالبان على كابل في عام 1996، أسبغت السلطات طابعا مؤسسيا على التمييز بين الجنسين بإصدار عدد من المراسيم التي تفرض قيودا شديدة على حرية المرأة في التنقل والاشتراك في الجمعيات والمشاركة في الحياة العامة.
    On occasion copies of the decrees were included as annexes. UN وتم إرفاق نسخ من المراسيم في بعض الحالات كمرفقات للتقارير.
    The Interim Administration adopted a number of decrees on issues such as army recruitment, national and international investment law, rebuilding of schools and the protection of forests. UN وقد أصدرت الإدارة المركزية بعضا من المراسيم بشأن قضايا من قبيل التجنيد العسكري وقانون الاستثمار الوطني والدولي وإعادة بناء المدارس وحماية الغابات.
    This is so because a great number of decrees have been promulgated by the regime for the purpose of repressing political activity and freedom of thought, expression, association and movement, among others. UN ومرجع ذلك أن عدداً كبيراً من المراسيم التي يصدرها النظام تهدف إلى قمع النشاط السياسي وحرية الفكر والتعبير وتكوين الجمعيات والتنقل، وما إليها.
    However, the continued existence of ouster clauses in a number of decrees perpetuates the lack of independence of the judiciary, as lamented by the Special Rapporteur in his previous report. UN على أن استمرار وجود الأحكام المتعلقة بالاستبعاد الواردة في عدد من المراسيم يديم عدم استقلال السلطة القضائية، كما ذكر المقرر الخاص بأسف في تقريره السابق.
    A number of decrees from the Prime Minister have been elaborated and promulgated with a view to making more effective the fight against corruption and corrupt actions in the Lao People's Democratic Republic. UN وقد جرت صياغة ونشر عدد من المراسيم الصادرة عن رئيس الوزراء، بهدف زيادة فعالية مكافحة الفساد وممارسات الإفساد في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    For example, they had adopted a number of decrees calling for drastic penalties for acts of terrorism and granting very broad powers to the army and the police. UN كما اعتمدت، بصفة خاصة، عدداً من المراسيم التي تنص على عقوبات شديدة القسوة على أعمال اﻹرهاب، وعهدت بسلطات واسعة للغاية إلى الجيش والشرطة.
    14. You will recall that there has been a flurry of letters exchanged between the various Ivorian parties and the mediation since President Gbagbo issued a series of decrees on 15 July. UN 14 - وتذكرون أنه كان هناك العديد من الرسائل التي تم تبادلها بين مختلف الأحزاب الإيفوارية والوساطة منذ أن قام الرئيس غباغبو بإصدار سلسلة من المراسيم في 15 تموز/يوليه.
    3. The newly installed Government continued its work, convening regular meetings of the Council of Ministers during which a number of decrees, regulations and draft laws were approved. UN 3 - وواصلت الحكومة المنشأة حديثا عملها، حيث عقدت اجتماعات منتظمة لمجلس الوزراء أُجيز خلالها عدد من المراسيم واللوائح ومشاريع القوانين.
    165. Starting in 1998 a series of decrees was approved dealing with personnel administration, temporary contract work and functions of the School Boards with a view to assisting in the improvement of the management of the system. UN 165 - وبدأ في عام 1998 إقرار سلسلة من المراسيم بشأن إدارة شؤون الأفراد، والتعاقد المؤقت، ومهام المجالس المدرسية، بهدف المساهمة في تحسين إدارة النظام.
    31. On September 1, 1939 Germany invaded Poland, thus signaling the beginning of World War II, and issued a series of decrees aimed at isolating and oppressing the Jewish population in Central Poland. UN 31- وفي 1 أيلول/سبتمبر 1939، اجتاحت ألمانيا بولندا مطلقةً بذلك شرارة الحرب العالمية الثانية. وأصدرت ألمانيا سلسلة من المراسيم الرامية إلى عزل وقمع السكان اليهود في وسط بولندا.
    The Government has promulgated a number of decrees concerning the establishment of a National Identification Supervisory Commission, changes to the status of the National Identification Office, procedures for issuance and format of the national identity card, as well as other decrees appointing the office-bearers and members of the National Identification Supervisory Commission. UN وأصدرت الحكومة عددا من المراسيم تتعلق بإنشاء لجنة وطنية للإشراف على تحديد الهوية، وإدخال تغييرات على وضع المكتب الوطني لتحديد الهوية، والإجراءات المتعلقة بإصدار بطاقات الهوية الوطنية وشكلها، وكذلك مراسيم أخرى يعين بموجبها أشخاص لشغل تلك المناصب وأعضاء اللجنة الوطنية للإشراف على تحديد الهوية.
    31. The Government had adopted a number of decrees to protect the public and civil installations, to identify and destroy terrorist groups and criminal gangs and prevent them from entering Russian territory, and to cut off the trade in weapons and ammunition. UN 31 - وأعلن أن الحكومة أصدرت عددا من المراسيم لحماية المنشآت العامة والمدنية، والإستدلال على الجماعات الإرهابية والعصابات الإجرامية وتدميرها ومنعها من دخول الإقليم الروسي، ووقف التجارة بالأسلحة والذخيرة.
    On the issue of sexual harassment, and the existence of two sets of decrees to cover public and private enterprise, she said that the Royal Ordinance on the private sector had provided that the working rules should be revised and submitted to the Federal Ministry of Employment and Labour. UN ٤٨ - وتطرقت إلى مسألة التحرش الجنسي، ووجود مجموعتين من المراسيم لتغطية المشاريع العامة والخاصة، فقالت إن المرسوم الملكي المتعلق بالقطاع الخاص ينص على ضرورة تنقيح لوائح العمل وتقديمها إلى الوزارة الاتحادية للاستخدام والعمل.
    287. The Committee is seriously concerned at violations of the right to freedom of expression, as exemplified by the adoption of a number of decrees suspending newspapers and by the arbitrary arrest, detention and harassment of editors or journalists. UN ٢٨٧ - ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء انتهاكات الحق في حرية التعبير، وتتجلى هذه الانتهاكات في إصدار عدد من المراسيم التي تقضي بتعليق صدور الصحف، وفي إلقاء القبض تعسفا على رؤساء تحرير الصحف أو الصحفيين واحتجازهم ومضايقتهم.
    The methodology of the Commission is based on indigenous customs, such as healing circles, traditional counselling provided to participants and other customary and spiritual ceremonies. UN وتقوم منهجية اللجنة على عادات الشعوب الأصلية، كدوائر التعافي، والمشورة التقليدية المقدمة إلى المشتركين، وغير ذلك من المراسيم العرفية والروحية.
    The debate following the Taliban take-over in 1996 and the imposition of a number of edicts restricting the rights of both women and men in Afghanistan has led to an increased awareness about the need for the Afghan people fully to enjoy fundamental rights and freedoms.32 UN وبفعل النقاش الذي أعقب استيلاء طالبان على السلطة في عام 1996 وفرض عدد من المراسيم التي تقيد حقوق المرأة والرجل في أفغانستان، تنامى الوعي بحاجة الشعب الأفغاني إلى التمتع بحقوقه وحرياته الأساسية كاملة(32).
    On occasion copies of the decrees were included as annexes. UN وتم إرفاق نسخ من المراسيم في بعض الحالات كمرفقات للتقارير.
    Article 14 of this Act announced a series of ordinances on the recycling of refuse: UN وتنص المادة 14 منه على سلسلة من المراسيم الرامية إلى إعادة استخدام المنتجات المستعملة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus