"من المسألة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the issue
        
    • of the question
        
    • of the matter
        
    • of question
        
    • on the issue
        
    • on the matter
        
    • of matter
        
    • two main subject
        
    • question of
        
    We would now like to outline our views on some specific aspects of the issue at hand. UN ونود الآن أن نتقدم بمخطط مجمل لآرائنا بشأن بعض الجوانب المحددة من المسألة قيد النظر.
    Although the international focus is often on conservation of species, ecosystem function is a part of the issue. UN ورغم أن التركيز الدولي ينصب في كثير من الأحيان على حفظ الأنواع، فإن وظيفة النظم الإيكولوجية هي جزء من المسألة.
    The proposal, known as the Breastfeeding Project, covers two aspects of the issue: UN ويشمل المقترح، المعروف باسم مشروع الرضاعة الطبيعية، جانبين من المسألة:
    All other aspects of the question had posed difficulties for both the Committee on Contributions and Member States. UN وأضاف أن جميع الجوانب الأخرى من المسألة تنطوي على صعوبات بالنسبة للجنة الاشتراكات والدول الأعضاء.
    The Committee should concentrate on the humanitarian aspects, not the political aspects, of the matter. UN وقال إنه ينبغي للجنة التركيز على الجوانب اﻹنسانية من المسألة وليس على الجوانب السياسية.
    105. The CHAIRPERSON said she failed to see how that part of question 11 related to the Human Rights Ombudsman. UN ٥٠١- الرئيسة: قالت إنها لا تستطيع فهم كيفية ارتباط هذا الجزء من المسألة ١١ بأمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان.
    In its future work, the Commission should focus more on the human rights aspects of the issue. UN وينبغي للجنة، في عملها في المستقبل، أن تزيد من التركيز على جوانب حقوق الإنسان من المسألة.
    However, these instruments concern only some specific aspects of the issue under consideration. UN غير أن هذه الصكوك لا تتعلق إلا بجوانب محددة من المسألة قيد النظر.
    The authors here seek to advance the discussion of this aspect of the issue. UN ويسعى واضعا الورقة هنا إلى إحراز تقدم في مناقشة هذا الجانب من المسألة.
    As we all know, many other aspects of the issue are open to debate. UN وكما نعلم جميعاً، فإن جوانب أخرى كثيرة من المسألة مطروحة للنقاش.
    Part of the issue was technical and, in that regard, the International Atomic Energy Agency (IAEA) played an essential role by providing inspectors. UN فجزء من المسألة تقني، وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور أساسي في هذا الصدد من خلال توفير مفتشين.
    It also dealt with such an important aspect of the issue as the prevention of hazards to the environment and mankind caused by radioactive waste. UN وهي تعالج أيضا جانبا هاما من المسألة هو وقاية البيئة والبشرية من المخاطر التي تتسبب فيها النفايات اﻹشعاعية.
    Moreover the consequences of the nuclear tests which were an integral part of the issue under consideration inspired fears in the Kyrgyz people that were fully justified. UN ثم إن آثار التجارب النووية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من المسألة المطروحة للنظر تثير لديه مخاوف لها ما يبررها تماما.
    The Committee should bear in mind that aspect of the question in taking its decision on rule 95 of the rules of procedure. UN واضاف في الختام أنه ينبغي للجنة أن تراعي هذا الوجه من المسألة في القرار الذي ستتخذه بشأن المادة ٥٩ من النظام الداخلي.
    The dialogue we are starting today should not neglect this aspect of the question. UN إن الحوار الذي نبدأه اليوم ينبغي ألا يهمل هذا الجانب من المسألة.
    They also constituted a source of codification and progressive development for aspects of the question which had not yet been regulated. UN كما أنها تشكل مصدراً للتدوين وللتطوير التدريجي لجوانب من المسألة التي لم يتم بعد تنظيمها.
    Hopefully this aspect of the matter will be resolved through the British courts shortly. UN ومن المأمول أن تجري تسوية هذا الجانب من المسألة من خلال المحاكم البريطانية في وقت قريب.
    But there were differences in view on at least four important aspects of the matter. UN غير أنه كانت ثمة اختلافات في الرأي بشأن أربعة جوانب مهمة من المسألة على الأقل.
    27. Lord COLVILLE said he fully endorsed Mr. Scheinin's proposal and suggested that the final sentence of question 8 should be revised to read “What steps are being taken to prevent abduction, slavery, and forced conscription and labour of women and children?” UN ٧٢- اللورد كولفيل: قال إنه يؤيد تمام التأييد المقترح المقدم من السيد شينين واقترح تنقيح الجملة اﻷخيرة من المسألة ٨ بحيث يصبح نصها: " ما هي الخطوات الجاري اتخاذها لمنع اختطاف النساء واﻷطفال واسترقاقهم وتجنيدهم وتشغيلهم إجبارياً " ؟
    At the same time, I would like to take this opportunity to state our principled position on the issue. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعلن موقفنا المبدئي من المسألة.
    That is incredible, because it is a blatant misrepresentation of the United Nations position on the matter. UN وهذا شيء لا يصدقه العقل، لأن ذلك يمثل تحريفا صارخا لموقف الأمم المتحدة من المسألة.
    A big bang expanding ever outward, cosmos born of matter and gas, matter and gas ten billion years ago. Open Subtitles أي ضربة كبرى التي تتوسّع خارجية جدا، كون ولدت من المسألة والغاز،... ... المسألةوتسمّمبالغازعشر قبل بليون سنة.
    I have taken the floor to reiterate my country's position regarding the important question of the expansion of the membership of the Conference. UN لقد تناولتُ الكلمة لأكرر موقف بلدي من المسألة الهامة المتعلقة بتوسيع العضوية في المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus