"من المسؤولية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • responsibility in
        
    • responsibility for
        
    • from liability in
        
    • responsibility to
        
    • of liability in
        
    • say in
        
    • of responsibility
        
    Africa for its part wishes to assume its share of responsibility in this necessary environmental rebirth. UN وأفريقيا من جانبها ترغب في أن تتحمل نصيبها من المسؤولية في هذه النهضة البيئية الضرورية.
    In accordance with the letter and spirit of the Treaty, the nuclear powers should exercise greater responsibility in working to reduce their nuclear arsenals. UN وأشار إلى أن نص المعاهدة وروحها يقضيان بأن تتصرف الدول الحائزة للأسلحة النووية بمزيد من المسؤولية في العمل على خفض ترساناتها النووية.
    We are ready to assume our part of responsibility in this endeavour. UN ونحن مستعدون لتحمل نصيبنا من المسؤولية في هذا المسعى.
    The State party thus concludes that the criminal courts bear no responsibility for the failure to exhaust domestic remedies. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن المحاكم لا تتحمل أي جزء من المسؤولية في عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    The institution of reconciliation, which provides for the possible exemption from liability in connection with the reconciliation of the parties, has been put into practice. UN وقد بدأ العمل بإجراء التصالح الذي ينص على إمكانية الإعفاء من المسؤولية في الحالات التي يتصالح فيها الأطراف.
    Nevertheless, it is noted that shipowners and other stakeholders have a responsibility to address the issues involved. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن ملاّك السفن وغيرهم من أصحاب المصلحة يتحملون قسطاً من المسؤولية في التصدي للمشاكل ذات الصلة.
    Such a position does not relieve the individual perpetrators of liability in civil proceedings. UN ولا يعفي هذا الموقف فرادى الجناة من المسؤولية في الإجراءات المدنية.
    Like the others, it would like to have more say in managing its own affairs. UN وهي ترغب، شأنها شأن الأقاليم الأخرى، في الاضطلاع بمزيد من المسؤولية في إدارة شؤونها.
    All clients were required to contribute 15 per cent of the total value of the grants, thereby demonstrating the willingness and ability to assume some cost-sharing responsibility in the business venture. UN وتعين على جميع المستفيدين المساهمة بنسبة 15 في المائة من مجموع قيمة المنح، وبالتالي إثبات الإرادة والقدرة على تحمل قدر من المسؤولية في اقتسام التكاليف في المشروع التجاري.
    The Council also encourages the Governments of arms-exporting countries to exercise the highest degree of responsibility in these transactions. English Page UN ويشجع المجلس أيضا حكومات البلدان المصدرة لﻷسلحة على التحلي بأكبر قدر من المسؤولية في هذه المعاملات.
    The Council also encourages the Governments of arms-exporting countries to exercise the highest degree of responsibility in these transactions. UN ويشجع المجلس أيضا حكومات البلدان المصدرة للأسلحة على التحلي بأكبر قدر من المسؤولية في هذه المعاملات،
    It also violated the principle of capacity to pay, by concentrating 98 per cent of the responsibility in the hands of just 30 members. UN كما يخالف مبدأ القدرة على الدفع إذ يضع 98 في المائة من المسؤولية في أيدي 30 عضواً فقط.
    Finally, the judgement admonishes the author to assume her duties with more responsibility in the future ( " Previénese a la demandante ... sobre la necesidad de asumir con mayor responsabilidad los deberes que le corresponden como madre de la niñas " ). UN وأخيرا يحث الحكم مقدمة البلاغ على أداء واجباتها بمزيد من المسؤولية في المستقبل.
    I firmly believe that the paper will make a significant contribution to what we should be doing in a spirit of responsibility in the future. UN وأعتقد اعتقادا قويا بأن هذه الورقة ستسهم بصورة كبيرة، في تحديد ما يتعين علينا القيام به بروح من المسؤولية في المستقبل.
    The Council also encourages the Governments of arms-exporting countries to exercise the highest degree of responsibility in these transactions. UN ويشجع المجلس أيضا حكومات البلدان المصدرة للأسلحة على التحلي بأكبر قدر من المسؤولية في هذه المعاملات.
    There is a clear intention that fathers should take on part of the responsibility for the care of their children. UN وهناك عزم واضح على كفالة تولي الرجال جزءا من المسؤولية في مجال رعاية أطفالهم.
    Although this has no direct bearing on corporate responsibility for international crimes, it makes it more difficult to maintain that corporations should be entirely exempt from responsibility in other areas of international law. UN ومع أن هذا ليس لـه علاقة مباشرة بمسؤوليات الشركات عن الجرائم الدولية من الصعوبة بمكان الزعم بأن الشركات ينبغي أن تُعفى كليةً من المسؤولية في مجالات أخرى من القانون الدولي.
    Men do not take sufficient responsibility for their behaviour towards women. UN ولا يضطلع الرجال بقدر كاف من المسؤولية في سلوكهم حيال النساء.
    In this connection, the State party should exclude any exemption from liability in cases of rape or any other form of violence against women when the perpetrator marries the victim. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تستبعد أي إعفاء من المسؤولية في حالات الاغتصاب أو شكل آخر من أشكال العنف ضد المرأة عندما يتزوج الجاني الضحية.
    In this connection, the State party should exclude any exemption from liability in cases of rape or any other form of violence against women when the perpetrator marries the victim. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تستبعد أي إعفاء من المسؤولية في حالات الاغتصاب أو شكل آخر من أشكال العنف بالمرأة عندما يتزوج الجاني الضحية.
    While no one Government can bring about the transformative change that is so desperately needed in our world today, all Governments bear a measure of responsibility to seriously consider the options that we know are available to us. UN ولئن لم يكن في مقدور حكومة واحدة أن تُحدِث التغيير الذي يُبدِّل الأحوال وتمسُّ حاجة عالمنا اليوم إليه، فإن جميع الحكومات تتحمل قسطا من المسؤولية في النظر بجدٍ في الخيارات التي نعلم أنها متاحة لنا.
    Such a position does not relieve the individual perpetrators of liability in civil proceedings. UN ولا يعفي هذا الموقف فرادى الجناة من المسؤولية في الإجراءات المدنية.
    Like the others, it would like to have more say in managing its own affairs. UN وهي ترغب، شأنها شأن الأقاليم الأخرى، في الاضطلاع بمزيد من المسؤولية في إدارة شؤونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus