"من المساعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • endeavours
        
    • endeavour
        
    • of démarches
        
    • of demarches
        
    However, mistrust and misunderstanding sometimes prevent us from working together more often in those types of endeavours. UN لكن عدم الثقة وعدم التفاهم يمنعاننا أحياناً من العمل معاً، وبخاصة في هذه الأنواع من المساعي.
    Finally, the Assembly can direct its efforts towards making the safety of people the emphasis in a wider range of global endeavours. UN وأخيرا، فبوسع الجمعية العامة أن توجه جهودها نحو جعل سلامة الناس محور سلسلة أكبر من المساعي العالمية.
    It is apparent from those endeavours that scientists from developing countries are not involved in such research activities. UN ومن الواضح من المساعي المبذولة أن علماء البلدان النامية لا يشاركون في هذه الأنشطة البحثية.
    The Conference has a proud record of endeavour and of lasting achievement. UN وإن لدى المؤتمر سجلا يدعو الى الفخر من المساعي والانجازات الباقية.
    Finally, operative paragraph 7 of the draft was the subject of a number of démarches to our delegation. UN أخيرا، كانت الفقرة 7 من منطوق المشروع موضوع عدد من المساعي التي تمت مع وفدنا.
    On the occasion of the Third Special Session, the European Union conducted a series of demarches on universalization through its delegations in the countries not yet signatories of the Convention. UN وبمناسبة الدورة الاستثنائية الثالثة، بذل الاتحاد الأوروبي سلسلة من المساعي العالمية من خلال وفوده في الدول التي لم توقّع بعد على الاتفاقية.
    This calls for even more aggressive international endeavours, especially against both drug and human trafficking. UN وهذا يستدعي بذل المزيد من المساعي الدولية الجريئة، ولا سيما المساعي لمكافحة الاتجار بالمخدرات وبالناس، على حد سواء.
    Those measures are part of a series of endeavours undertaken since 1997 to rationalize the work of the Court. UN وتشكل تلك التدابير جزءا من المساعي المضطلع بها منذ عام 1997 من أجل ترشيد عمل المحكمة.
    The project gained a good momentum and started to catalyze many national endeavours in the country. UN وحقق المشروع زخما حسنا وبدأ يحفّز الكثير من المساعي الوطنية في هذا البلد.
    The following are key examples of quality twinning relationships that can be used as models for further endeavours of this kind: UN وفيما يلي أمثلة رئيسية لعلاقات توأمة متميزة يمكن استخدامها كنماذج لمزيد من المساعي من هذا النوع:
    The result is a systematic and coherent process of learning that can gradually encompass a wider range of community endeavours. UN والنتيجة هي عملية تعلم منهجية ومتسقة يمكن أن تشمل تدريجيا طائفة أوسع من المساعي التي يبذلها المجتمع.
    The following are key examples of quality twinning relationships that can be used as models for further endeavours of this kind: UN وفيما يلي أمثلة رئيسية لعلاقات توأمة متميزة يُمكن استخدامها كنماذج لبذل المزيد من المساعي من هذا النوع:
    Since decolonization has always been one of the central endeavours of the United Nations, the pride which its Members share in this area of achievement is quite understandable. UN ولما كانت تصفية الاستعمار دائما من المساعي الرئيسية لﻷمم المتحدة، فاننا نفهم تماما الفخر الذي يتشاطره أعضاؤها في هذا المجال من مجالات الانجاز.
    In the first instance, there may be a conceptual problem in treating science and technology as a generic field of activity when in fact it relates to a wide variety of sectoral endeavours. UN ففي الدرجة اﻷولى، قد تكون هناك مشكلة تصور المفهوم عند معاملة العلم والتكنولوجيا كميدان نوعي للنشاط، في حين أنهما يتصلان في الواقع بمجموعة واسعة من المساعي القطاعية.
    73. By its nature, evaluation brings a wide range of stakeholders together around common endeavours. UN ٧٣ - يستدعي التقييم، بحكم طبيعته، اجتماع حشد واسع التنوع من الجهات المعنية معاً حول عدد من المساعي المشتركة.
    There were many lessons to be learned from the Committee's endeavours in 2012 and delegations should work together in order to overcome the problems that had arisen. UN واختتم كلمته قائلا إن هناك الكثير من الدروس التي يتعين استخلاصها من المساعي التي بذلتها اللجنة في عام 2012، وينبغي أن تعمل الوفود سويا كي تتغلب على المشاكل التي طرأت.
    It extinguishes innocent life, destroys the fruits of long years of endeavour and causes economic retrenchment. UN فالحرب تقضي على الحياة البشرية وتدمر ثمرة سنوات طويلة من المساعي والجهود وتسبب الانكماش الاقتصادي.
    The upliftment of the majority of humankind who are still living in abject poverty is one such essential endeavour. UN والنهوض بأوضاع السواد الأعظم من البشر، الذي لا يزال يعيش في فقر من المساعي الأساسية.
    Only a legitimate rules-based system that is robust and internationally respected, similar to those now operating in several other fields of human endeavour, could have the capacity to combat terrorism effectively. UN والنظام الشرعي القائم على القانون والقوي والمحترم دوليا، والمماثل للنظم الحالية في عدة ميادين أخرى من المساعي البشرية، هو وحده الذي يمكن أن يكون قادرا على مكافحة الإرهاب بفعالية.
    After a number of démarches, UNHCR gained access to the border areas for assistance and protection purposes. UN وبعد بذل عدد من المساعي تمكنت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من الوصول إلى مناطق الحدود ﻷغراض تقديم المساعدة وتوفير الحماية.
    13. As recommended by the auditors, UNHCR had undertaken a series of démarches with the concerned Government implementing partner to obtain the stated refund of the savings. UN 13 - بناء على توصية مراجعي الحسابات، تضطلع المفوضية بسلسلة من المساعي مع الشريك الحكومي المنفذ المعني، لاسترداد الوفورات التي ذكرها مراجعو الحسابات.
    Mindful of Canada's special relationship with countries of the Western Hemisphere, the Chairman worked closely with Ottawa to ensure that a number of demarches were carried out over the course of 2009 at the highest levels, and at various venues. UN عمل الرئيس بشكل وثيق مع أوتاوا، إدراكاً منه لما لكندا من علاقة خاصة مع بلدان نصف الكرة الأرضية الغربي، وضماناً للشروع خلال عام 2009 في عدد من المساعي على أرفع المستويات وفي أماكن شتى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus