it would be desirable for the Commission on Sustainable Development to determine the form of such a mechanism that would be acceptable to all parties concerned and allow for follow-up. | UN | وسيكون من المستحب أن تقرر لجنة التنمية المستدامة شكل هذه الآلية بحيث تقبله جميع الأطراف المعنية وبحيث يمكن متابعته. |
Moreover, it would be desirable for the Committee to report regularly to member States on the use of those resources. | UN | وربما كان من المستحب أيضاً أن تطلع اللجنة الدول الأعضاء بانتظام على أوجه صرف هذه الموارد. |
These consideration show that for Brazil it is not only viable but also desirable to commence negotiations on more than one agenda item. | UN | وتظهر تلك الاعتبارات أنه ليس فقط من الحيوي وإنما أيضا من المستحب بدء التفاوض على أكثر من بند من بنود جدول الأعمال. |
It was thought desirable to record this point in the commentary. | UN | وارتئي أنّ من المستحب تسجيل هذه النقطة في التعليق. |
Technological advances and people's constant urge to leave the realm of the known for the unknown made it advisable for some limit to exist and for the party which had caused the harm to incur objective liability. | UN | فالتقدم التكنولوجي والرغبة الدؤوبة للبشر في الانتقال من عالم المعلوم إلى عالم المجهول يجعلان من المستحب وضع بعض القيود وتحميل المسؤولية الموضوعية للطرف المتسبب في الضرر. |
It is desirable to establish procedures for clarification and modification of the request for proposals in a manner that will foster efficient, fair and successful conduct of selection proceedings. | UN | ٤٦ - من المستحب اقرار اجراءات لايضاح وتعديل طلب تقديم المقترحات على نحو يزيد من كفاءة اجراءات الاختيار وانصافها ونجاحها . |
57. The ILO Committee of Experts considered it desirable to ensure that schooling is compulsory up to the minimum age for admission to employment. | UN | 57- من المستحب في نظر لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية أن يكون الالتحاق بالمدارس إلزامياً حتى الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل(113). |
it would be desirable to set up an independent body to visit and report on prison conditions and to receive any complaints. | UN | وقالت إن من المستحب إنشاء هيئة مستقلة لزيارة السجون وتقديم تقارير عن اﻷوضاع فيها وتلقي أية شكاوى. |
It is my understanding that it would be desirable to defer consideration of this item to the forty-ninth session of the General Assembly. | UN | أفهم أنه من المستحب تأجيل النظر في هذا البند الى الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
We repeat that it would be desirable to eliminate the veto, while recognizing the difficulty of this idea, because it seems unimaginable in realpolitik that any of the five permanent members would be sufficiently disinterested - and the clear-sighted - to recognize the political requirements of today and to give up that right. | UN | إننا نكرر القول بأنه من المستحب إلغاء حق النقض مدركين صعوبة هذه الفكرة، ﻷنه يبدو أن مما لا يمكن تصوره، في إطار السياسة الواقعية، هو أن يُظهر أي عضو من اﻷعضاء الخمسة الدائمين تجردا كافيا وبعد نظر كافيا، فيعترف بالمتطلبات السياسية لعصرنا ويتخلى طوعا عن هذا الحق. |
In order for this approach to be as timely, complete and effective as possible, it would be desirable that, prior to the implementation of the agreements, the fulfilment by the Government of Equatorial Guinea of the recommendations which do not require technical assistance should be verified. | UN | وبغية أن يتم هذا المنهج في حينه وأن يكون كاملا وفعليا قدر الإمكان، سوف يكون من المستحب أن يتم، قبل تنفيذ الاتفاقات، التأكد من وفاء حكومة غينيا الاستوائية بالتوصيات التي لا تتطلب مساعدة تقنية. |
Although this has not affected the Court's judicial activities, we believe that it would be desirable at the end of the twentieth century to see a substantial increase in the number of declarations of recognition of its jurisdiction. | UN | وعلى الرغم من أن هذا لم يؤثر في اﻷنشطة القضائية للمحكمة، نعتقد أنه من المستحب في نهاية القرن العشرين أن نرى زيادة كبيرة في عدد اﻹعلانات التي تقر بولايتها الجبرية. |
With respect to a possible time frame for completion of the draft instrument, there was support for the view that it would be desirable to complete a third reading of the draft text as quickly as possible and with a view to its adoption by the Commission in 2007. | UN | وفيما يتعلق بالإطار الزمني الممكن لإتمام مشروع الصك، كان هناك تأييد للرأي الذي مفاده أن من المستحب إتمام القراءة الثالثة لمشروع النص في أسرع وقت ممكن، بغية اعتماده من قِبل اللجنة في عام 2007. |
He added that it might be desirable to include a reference to the role of the ICRC in the text of the draft Optional Protocol. | UN | وأضاف أنه قد يكون من المستحب أن يتضمن نص مشروع البروتوكول الاختياري إشارة إلى دور اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
In order to improve the treatment of immigrants, the Bureau of Immigration was studying surveillance mechanisms used in other countries in order to decide whether it would be advisable to create a similar body in Japan. | UN | ومن أجل تحسين معاملة هؤلاء الأشخاص، يدرس مكتب الهجرة آليات الإشراف المنشأة في عدد كبير من البلدان الأجنبية بغية تحديد ما إذا كان من المستحب إنشاء آلية مماثلة في اليابان. |
The Council considers that it would be advisable for the General Assembly to review the internal system of justice again in two years' time, during the sixty-seventh session. | UN | ويرى المجلس أنه من المستحب للجمعية العامة أن تجري استعراضا آخر لنظام العدل الداخلي في غضون سنتين أثناء دورتها السابعة والستين. |
However, where the operation of public infrastructure or the provision of public services is reserved to the State, it is desirable for the law to provide the State with the general authority to grant to the project company the rights, privileges and facilities that are necessary to build and operate the infrastructure and to provide the relevant public services, in its own name or as an agent of the host Government. | UN | غير أنه في الحالات التي يكون فيها تشغيل بنية تحتية عمومية أو توفير خدمات عمومية محفوظا للدولة ، يكون من المستحب أن يخول القانون للدولة سلطة عامة لمنح شركة المشروع الحقوق والمزايا والتسهيلات اللازمة لبناء البنية التحتية وتشغيلها ولتوفير الخدمات العمومية ذات الصلة ، باﻷصالة عن نفسها أو بوصفها وكيلا للحكومة المضيفة . |
:: Finally, for the potential of these partnerships between the United Nations and regional organizations to be enhanced, it is desirable that regional organizations seek to develop their capacity to bring to the field not only military peacekeepers but also other relevant personnel, such as police and judicial or penal experts. These efforts may require support by the wider international community. | UN | * وأخيرا، ومن أجل تعزيز إمكانات هذه الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، من المستحب أن تسعى المنظمات الإقليمية إلى تنمية قدراتها كي تتمكن من المساهمة على أرض الواقع ليس بجنود حفظ السلام فحسب وإنما بالموظفين الآخرين ذوي الصلة من قبيل رجال الشرطة والخبراء القانونيين وخبراء الجزاءات وربما تحتاج هذه الجهود إلى مساندة من المجتمع الدولي الأوسع نطاقا. |
Countries that consider it desirable to adopt general legislation may wish to determine what issues are suitable for being dealt with at this legislative level, and what issues should be left for specific legislation, regulations or for the project agreement. | UN | وربما ترغب البلدان التي ترى أن من المستحب اعتماد تشريعات عامة في تحديد المسائل التي يكون من الملائم التطرق اليها على هذا المستوى التشريعي ، والمسائل التي ينبغي أن تتطرق اليها تشريعات محددة أو لوائح محددة أو أن يترك أمرها لاتفاق المشروع . |