"من المستخدمين النهائيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • of end-users
        
    • from end users
        
    • of end users
        
    • from end-users
        
    • from the end users
        
    It has been designed to be flexible and simple to use and to meet the needs of a broad range of end-users. UN وقد صممت المجموعة بحيث تكون مرنة وبسيطة في استخدامها ولكي تفي بحاجات مجموعة واسعة من المستخدمين النهائيين.
    The resource kit is a comprehensive source of information on the Convention which has been developed with a range of end-users in mind, including the general public, designated national authorities and stakeholders involved in the implementation of the Convention. UN وسلة الموارد هذه هي مصدر شامل للمعلومات عن الاتفاقية تم تطويرها مع مراعاة احتياجات طائفة من المستخدمين النهائيين بما فيهم الجمهور العام، والسلطات الوطنية المعنية وأصحاب المصلحة الضالعين في تنفيذ الاتفاقية.
    More generally, it has also been argued that a large majority of end-users in public administrations use their PCs mainly for text-processing, for e-mail and access to the Internet, all of which can be properly served by OSS office suites currently available on the market. UN وبوجه أعم، أفيد أيضا بأن غالبية عريضة من المستخدمين النهائيين في الإدارات العامة يستخدمون حواسيبهم الشخصية بصفة رئيسية من أجل تجهيز النصوص والبريد الإلكتروني والوصول إلى الإنترنت، وجميعها مهام تؤديها جيدا الحزم المكتبية المفتوحة المصدر المتاحة في السوق.
    Positive feedback from end users. UN والتغذية الارتجاعية الإيجابية من المستخدمين النهائيين.
    It was recommended that a balance should be found between reporting scientific advances and providing essential information for disaster response, taking into account the different types of end users worldwide, such as experts from the space community and those involved in disaster response. UN وقد أُوصي بإيجاد توازن بين الإبلاغ عن التطورات العلمية وتقديم المعلومات الأساسية من أجل التصدّي للكوارث، مع مراعاة الأنواع المختلفة من المستخدمين النهائيين على الصعيد العالمي، مثل الخبراء من أوساط الفضاء والمعنيين بالتصدّي للكوارث.
    A monitoring mechanism will be developed with the aim of validating and enhancing the components of the e-platform on the basis of feedback from end-users. UN وستُنشأ آلية للرصد بهدف التحقق من صحة وتعزيز عناصر الشبكة الإلكترونية على أساس التغذية المرتدة من المستخدمين النهائيين.
    The resource kit incorporates the training materials and information developed in regional training workshops and has been prepared with a range of end-users in mind, including the general public, designated national authorities and stakeholders involved in the implementation of the Convention. UN وتتضمن المجموعة المرجعية مواداً تدريبية ومعلومات أُعدت في حلقات عمل تدريبية إقليمية مع الأخذ في الاعتبار مجموعة من المستخدمين النهائيين بما في ذلك الجمهور عامة، والسلطات الوطنية المعينة وأصحاب المصلحة المعنيين في تنفيذ الاتفاقية.
    He outlined the progress made in the implementation of the decision and said that a resource kit had been prepared with a range of end-users in mind including the general public, designated national authorities and stakeholders involved in the implementation of the Convention. UN وأشار إلى التقدم المحقق في تنفيذ ذلك المقرر وقال إنه قد تم إعداد سلة موارد موجهة نظرياً إلى مجموعة من المستخدمين النهائيين من بينهم الجمهور العام وسلطات وطنية معينة وأصحاب مصلحة مشاركين في تنفيذ الاتفاقية.
    Mr. SCHMIDT (Secretariat) said that he fully agreed with Mr. O'Flaherty's assessment of the new treaty bodies database, which was shared by a variety of end-users. UN 7- السيد شميدت (الأمانة) قال إنه يوافق تماماً على تقييم السيد أوفلاهرتي لقاعدة البيانات الجديدة لهيئات المعاهدات، التي تتقاسمها مجموعة متنوعة من المستخدمين النهائيين.
    The Cell is responsible for disseminating security information to customers and a variety of end-users through written, verbal and visual methods and formats; delivering daily, weekly and fortnightly briefs to the Chief Security Adviser, United Nations personnel, the security management team and security officers' working groups, maintaining a professional liaison with internal and external interlocutors. UN والخلية مسؤولة عن تعميم المعلومات الأمنية على العملاء وعلى طائفة متنوعة من المستخدمين النهائيين في صيغ وأشكال مكتوبة وشفوية وبصرية؛ وعن تقديم إحاطات يومية وأسبوعية ونصف شهرية إلى المستشار الأمني الأول، وموظفي الأمم المتحدة، وفريق إدارة الأمن، والأفرقة العاملة لموظفي شؤون الأمن، وعن إقامة اتصالات فنية مع المحاورين الداخليين والخارجيين.
    It is responsible for disseminating security information to customers and a variety of end-users through written, verbal and visual methods and formats, delivering daily, weekly and fortnightly briefs to the Chief Security Adviser of the Security Section in Iraq, United Nations international staff, the security management team and security offices' working groups, and maintains professional liaison with internal and external interlocutors. UN وتضطلع الخلية بالمسؤولية عن نشر المعلومات الأمنية في صفوف العملاء وطائفة متنوعة من المستخدمين النهائيين في صيغ وأشكال مكتوبة وشفوية وبصرية؛ وتقديم إحاطات يومية وأسبوعية ونصف شهرية إلى كبير مستشاري الأمن لدى قسم الأمن في العراق، وموظفي الأمم المتحدة الدوليين، وفريق إدارة الأمن، والأفرقة العاملة لمكاتب الأمن؛ وتقيم الاتصالات الفنية بالمتحاورين الداخليين والخارجيين.
    (g) Convening a three-day interregional knowledge-sharing and networking seminar on the participatory development approach with 30 experts/development practitioners from Asia, Africa and Europe, as well as a selected group of end-users (governmental institutions, academia, researchers, civil society organizations, NGOs and activists). UN (ز) عقد حلقة دراسية مدتها ثلاثة أيام حول تشاطر المعارف والربط الشبكي فيما بين الأقاليم، في مجال النهج الإنمائي التشاركي، يشارك فيها 30 خبيرا/ممارسا إنمائيا من آسيا وأفريقيا وأوروبا، علاوة على مجموعة منتقاة من المستخدمين النهائيين (المؤسسات الحكومية، والأوساط الأكاديمية، والباحثون، ومنظمات المجتمع المدني/المنظمات غير الحكومية، والناشطون).
    Positive feedback from end users. UN والتغذية الارتجاعية الإيجابية من المستخدمين النهائيين.
    596. The Commission's efforts to enhance the role of civil society in the development process and to promote a dynamic public-civic relationship resulted in positive responses from end users in both Government and civil society. UN 596 - أسفرت جهود اللجنة عن تقوية دور المجتمع المدني في عملية التنمية وتعزيز وجود علاقة دينامية بين القطاع العام والمجتمع المدني أسفرت عن استجابات إيجابية من المستخدمين النهائيين في الحكومة والمجتمع المدني.
    Feedback from end users on the website and from recipients of Disarmament Digest have confirmed that the current approach meets their needs and should be continued. UN وأكدت الملاحظات التي وردت من المستخدمين النهائيين بشأن الموقع الشبكي ومن المتلقين لنشرة " موجز نزع السلاح " أن النهج الحالي يفي باحتياجاتهم وينبغي الاستمرار في اتباعه.
    The resource kit is a comprehensive source of information on the Convention which has been developed with a range of end users in mind, including the general public, designated national authorities and stakeholders involved in the implementation of the Convention. UN 19 - تعتبر مجموعة الموارد مصدراً شاملاً للمعلومات عن الاتفاقية تم وضعها مع الأخذ في الاعتبار عدد كبير من المستخدمين النهائيين بما في ذلك عامة الجمهور، والسلطات الوطنية المعينة وأصحاب المصلحة الضالعين في تنفيذ الاتفاقية.
    7. While decentralization of operational aspects of central services could sometimes prove to be counterproductive, the redistribution to user departments of currently centralized budgetary resources and subsequent cost recovery from end-users deserve a closer look as they can allow the gains from economies of scale to be preserved while improving the client orientation of the service providers. UN 7 - وفي حين قد يثبت أن تحقيق لامركزية جوانب تشغيلية من الخدمات المركزية يمكن أن يؤدي أحيانا إلى نتائج عكسية، فإن إعادة توزيع الإدارات المستخدمة لموارد الميزانية المركزية حاليا وبالتالي استرداد التكاليف من المستخدمين النهائيين أمر تجدر دراسته بإمعان حيث أنهما يمكن أن يسمحا بالحفاظ على المكاسب المتأتية من وفورات الحجم الكبير بينما يحسنان من توجه مقدمي الخدمات لتلبية احتياجات المتعاملين معهم.
    Orders for toners for non-standard printers were stopped with a view to withdrawing those printers from the end users. UN وقد تم وقف طلبات الحصول على خراطيش ألوان الطباعة للطابعات غير المعيارية بغرض سحب تلك الطابعات من المستخدمين النهائيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus