"من المشاركة الفعالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to participate effectively
        
    • from active participation
        
    • from effective participation
        
    • participate actively
        
    • from the active participation
        
    • the effective participation of
        
    • active involvement
        
    • effective engagement
        
    • to take an active part
        
    • to actively participate
        
    • effectively participate
        
    • active engagement
        
    • active participation by
        
    • can participate effectively
        
    • the active participation of
        
    In addition, persons belonging to minorities should be given the means to participate effectively in the public, cultural, religious, social, and economic spheres of their societies. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تزويد الأشخاص المنتمين إلى أقليات بالوسائل التي تمكّنهم من المشاركة الفعالة في المجالات العامة والثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية لمجتمعاتهم.
    (iii) To enable all persons to participate effectively in a free society UN `٣` تمكين جميع اﻷشخاص من المشاركة الفعالة في مجتمع حر
    In all nations, cultural traditions and religious beliefs have played a part in confining women to the private spheres of activity and excluding them from active participation in public life. UN وأدت التقاليد الثقافية والمعتقدات الدينية، في جميع البلدان دوراً في حصر المرأة في مجالات النشاط الخاصة واستبعادها من المشاركة الفعالة في الحياة العامة.
    In view of the fact that over 70 per cent of all UNHCR staff work in the Field, a large number of staff may be excluded from effective participation in staff-management consultations on issues affecting staff welfare. UN وبالنظر إلى أن ما يربو على 70 في المائة من مجموع موظفي المفوضية يعملون في الميدان، قد يستثنى عدد كبير منهم من المشاركة الفعالة في المشاورات المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين بشأن المسائل التي تمس صالحهم.
    This format enabled delegations to participate actively in the Committee's deliberations. UN ومكنت هذه الصيغة الوفود من المشاركة الفعالة في مداولات اللجنة.
    Several projects have benefited from the active participation of indigenous communities, in particular in Guatemala and Panama, which has added to the sustainability and the potential of replication of the project, including: UN واستفادت عدة مشاريع من المشاركة الفعالة لمجتمعات الشعوب الأصلية، ولا سيما في غواتيمالا وبنما، مما يضيف إلى استدامة المشروع وإمكانية تكراره، ومن بين هذه المشاريع:
    The availability of adequate resources would also permit the effective participation of regional economic communities in the Regional Coordination Mechanism. UN ومن شأن توافر الموارد الكافية أن يمكن أيضا من المشاركة الفعالة للجماعات الاقتصادية الإقليمية في آلية التنسيق الإقليمية.
    Individuals and groups need to be trained and receive resources over time in order to be able to participate effectively. UN إذ يحتاج الأفراد والجماعات إلى الحصول على تدريب وعلى موارد بمرور الوقت حتى يتمكنوا من المشاركة الفعالة.
    :: To remove discrimination against women and to enable women to participate effectively at all levels, and in every aspect of the life of the community UN :: إزالة التمييز ضد المرأة وتمكينها من المشاركة الفعالة على جميع الصُعُد وفي كافة جوانب حياة المجتمع
    The application of such a scheme would give meaning to the parallel system and would enable the Authority to participate effectively in future exploitation. It would also be consistent with the principles contained in the 1994 Agreement. UN ومن شأن تطبيق خطة من هذا القبيل أن يضفي معنى على النظام الموازي وأن يمكن السلطة من المشاركة الفعالة في عمليات الاستغلال في المستقبل، وينسجم أيضا مع المبادئ الواردة في اتفاق عام 1994.
    In all nations, cultural traditions and religious beliefs have played a part in confining women to the private spheres of activity and excluding them from active participation in public life. UN وأدت التقاليد الثقافية والمعتقدات الدينية، في جميع البلدان دورا في حصر المرأة في مجالات النشاط الخاصة واستبعادها من المشاركة الفعالة في الحياة العامة.
    In all nations, cultural traditions and religious beliefs have played a part in confining women to the private spheres of activity and excluding them from active participation in public life. UN وأدت التقاليد الثقافية والمعتقدات الدينية، في جميع البلدان دورا في حصر المرأة في مجالات النشاط الخاصة واستبعادها من المشاركة الفعالة في الحياة العامة.
    The numerical disadvantage of minority status can also translate into a lack of political power and exclusion from effective participation in decision-making processes to protect rights or access to mechanisms of justice when rights are violated. UN ويمكن أيضاً أن ينجم عن ضعف أوضاع الأقليات بسبب قلة عدد أفرادها افتقار هذه الأقليات إلى القدرة السياسية وإقصاؤها من المشاركة الفعالة في عمليات صنع القرار لحماية حقوقها أو إمكانية وصولها إلى آليات العدالة حين تنتهك هذه الحقوق.
    The rural radio methodology is an integral part of the communication for development approach and empowers rural stakeholders to participate actively in rural development projects. UN ومنهجية الإذاعة الريفية هي جزء لا يتجزأ من نهج الاتصال لأغراض التنمية وتمكن أصحاب المصلحة في المناطق الريفية من المشاركة الفعالة في مشاريع التنمية الريفية.
    In conclusion, I would like to emphasize that the Special Committee has benefited greatly from the active participation of representatives of territorial Governments, regional intergovernmental bodies and non-governmental organizations, as well as experts and representatives of some administering Powers, in the work of the Special Committee. UN وفي الختام، أود أن أشدد على أن اللجنة الخاصة قد استفادت كثيرا من المشاركة الفعالة لممثلي حكومات اﻷقاليم، والهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن الخبراء وممثلي بعض الدول القائمة باﻹدارة، في عمل اللجنة الخاصة.
    The United Nations was created to enable the effective participation of all nations in international decision-making processes. UN لقد أنشئت الأمم المتحدة لتمكين جميع الدول من المشاركة الفعالة في عمليات صنع القرار على الصعيد الدولي.
    On the demand-reduction side, public-awareness campaigns needed to be intensified, with more active involvement of the public and private sectors. UN وعلى صعيد خفض الطلب، من الضروري تكثيف حملات الوعي العام، مع إتاحة مزيد من المشاركة الفعالة للقطاعين العام والخاص.
    The Office of the Associate Administrator should position UNDP for increasingly effective engagement on HIV/AIDS. UN وينبغي لمكتب مدير البرنامج المعاون أن يبوئ البرنامج الإنمائي وضعا يمكنه من المشاركة الفعالة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    68. Mr. Hansen, the UNRWA Commissioner-General, had taken steps to improve the Agency's system of management and had enabled donors to take an active part in the decision-making process. UN ٦٨ - وقد اتخذ المفوض العام لﻷنروا خطوات لتحسين نظام الوكالة في اﻹدارة، وساعدت على تمكين المانحين من المشاركة الفعالة في اتخاذ القرارات.
    Virtual presence facilities are being used for activities such as interviews with remote candidates, training sessions and enabling remote delegates to actively participate in workshops. UN وتُستخدم المرافق الافتراضية في عدد من الأنشطة، مثل إجراء المقابلات عن بعد مع المرشحين، وعقد الدورات التدريبية، ولتمكين المندوبين من المشاركة الفعالة عن بعد في حلقات العمل.
    That, in turn, granted our respective countries the sovereignty and sovereign rights that enable us to effectively participate in the United Nations on an equal footing with all other Member States of the international community. UN وقد منح ذلك، من جانبه، بلداننا السيادة والحقوق السيادية التي تمكننا من المشاركة الفعالة في الأمم المتحدة على قدم المساواة مع جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي.
    Already the rich nations of the world appear to be using globalization as an excuse for their withdrawal from active engagement in the battle against poverty. UN ويبدو أن اﻷمم الغنية في العالم بدأت فعلا تستخدم العولمة ذريعة للانسحاب من المشاركة الفعالة في الكفاح ضد الفقر.
    61. Argentina asked Mozambique about measures to encourage more active participation by women in education and work. UN 61- وسألت الأرجنتين أيضاً موزامبيق عن التدابير المتخذة لتشجيع المزيد من المشاركة الفعالة للمرأة في التعليم والعمل.
    This development deserves the full attention of the international community, which should spare no effort in contributing to putting an end to the inter-ethnic violence and to provide the means by which the democratic forces can participate effectively in the long-awaited elections. UN فهذا التطور يجب أن يحظى باهتمام المجموعة الدولية التي يتوجب عليها أن تبذل قصارى جهدها لوقف العنف الدائر بين الفصائل العرقية وتجنيد كل الوسائل التي تمكن القوى الديمقراطية من المشاركة الفعالة في انتخابات طال انتظارها.
    That format allowed for the active participation of delegations in the deliberations of the Fourth Committee. UN ومكّنت هذه الصيغة من المشاركة الفعالة للوفود في مداولات اللجنة الرابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus