"من المشاكل أكثر مما" - Traduction Arabe en Anglais

    • more problems than it
        
    • more problems than they
        
    It had concluded, however, that a technical change, while possible, would entail such legal and administrative difficulties that it would create more problems than it would solve; those problems were, moreover, outside the Commission’s mandate. UN لكنها استنتجت أن أي تغيير فني، على الرغم من إمكانية إحداثه، سيولد مصاعب قانونية وإدارية تخلق من المشاكل أكثر مما تحل؛ وإضافة إلى ذلك تقع هذه المشاكل خارج نطاق ولاية اللجنة.
    The chapter would create more problems than it solved and could facilitate fraud. UN فالفصل يثير من المشاكل أكثر مما يحل فيمكن أن ييسر عملية التزوير.
    Imposing rigid and unilateral prescriptions often generates more problems than it solves. UN وفــرض وصفــات صارمـــة وأحادية الجانب كثيرا ما يولد من المشاكل أكثر مما يحل.
    Australia believes, however, that on balance this approach will inevitably lead to inconsistencies in treatment across cases and thus create more problems than it solves. UN على أن استراليا تعتقد أن هذا النهج على اﻹجمال سيؤدي حتما إلى نشوء حالات عدم اتساق في المعاملة السارية على مختلف القضايا، ومن ثم سيخلق من المشاكل أكثر مما سيحل.
    Imposing rigid and unilateral recipes usually created more problems than they solved. UN وإن فرص مواصفات قاسية أحادية الجانب يخلق من المشاكل أكثر مما يحل.
    Judging by the discussion on reservations to treaties in the Committee, the Guide probably belonged to the latter category. Its value had been seriously challenged; as mentioned by several delegations, it might cause more problems than it solved. UN واستنادا إلى المناقشة التي جرت بشأن التحفظات على المعاهدات، يبدو أن الدليل يندرج في الفئة الثانية، فقد وُجِّهت انتقادات جادة لقيمته وهو قد يثير من المشاكل أكثر مما يحل كما ذكرت بعض الوفود.
    11. Mr. Shearer said that including the term " minor " might create more problems than it solved. UN 11 - السيد شيرار: قال إن إدراج لفظ " ثانوية " قد يخلق من المشاكل أكثر مما يحل.
    It was suggested that the chapter created more problems than it solved and that adoption of the chapter could negatively affect ratification of the Convention. UN 138- وقيل إن الفصل يخلق من المشاكل أكثر مما يحل، وإن اعتماد الفصل يمكن أن يؤثّر سلبا على التصديق على الاتفاقية.
    This is certainly true, but one is inclined to think that this distinction, over which much ink has been spilt, might for several reasons create more problems than it would solve. UN لا شك أن هذا صحيح، لكن يمكن التساؤل عما إذا لم يكن التمييز المقترح، والذي كُتب الكثير بشأنه حتى اﻵن، سيثير من المشاكل أكثر مما سيسوي، وذلك ﻷسباب عديدة.
    That point was recognized in article 33, but recourse to a fact-finding commission was made compulsory and that might create more problems than it solved. UN وهذه النقطة مسلم بها أيضا في المادة ٣٣، ولكن اللجوء إلى لجنة لتقصي الحقائق قد أصبح أمرا إجباريا وقد ينشئ ذلك من المشاكل أكثر مما يحلها.
    The distinction between international crimes and international delicts might create more problems than it would solve. UN ٦٩ - وذكر أن التمييز بين الجنايات الدولية والجنح الدولية قد يخلق من المشاكل أكثر مما يحل منها.
    In the view of the United Kingdom Government this chapter is likely to create more problems than it solves and, in its present form, is far from satisfactory. UN 16- وترى حكومة المملكة المتحدة أن من المرجّح أن يسبّب هذا الفصل من المشاكل أكثر مما يحلّ، وأنه غير مُرض البتّة في شكله الحالي.
    33. The Czech delegation questioned the wisdom of including article 4 in part I of the text, and believed that that provision might cause more problems than it resolved. UN ٣٣ - وتساءل باسم الجمهورية التشيكية عن حكمة إدراج المادة ٤ في الباب اﻷول من النص، وقال إن بلده يرى أن ذلك الحكم قد يسبب من المشاكل أكثر مما يحل.
    Another view, however, was that the minimum period in paragraph (3) created more problems than it solved. UN 42- غير أنه أعرب عن رأي مؤداه أن الحد الأدنى للفترة المنصوص عليه في الفقرة (3) يثير من المشاكل أكثر مما يحل.
    59. Repatriation often produced more problems than it solved, for both the repatriated persons and the countries of origin. UN ٥٩ - وأردفت قائلة إن اﻹعادة إلى الوطن كثيرا ما ينتج عنها من المشاكل أكثر مما تحله، وذلك بالنسبة لﻷشخاص المعادين إلى أوطانهم ولبلدان المنشأ.
    This is the case, in particular, with articles 8, 9, 12 and 25, paragraph 2, which could be omitted from the draft. It also applies to article 18, which concerns an extremely delicate matter — control of States in respect of a competence which is strictly linked to their sovereignty — and is liable to raise more problems than it will resolve. UN وينطبق ذلك، بخاصة، على المواد ٨ و ٩ و ١٢ والفقرة ٢ من المادة ٢٥ التي يمكن حذفها من المشروع، وينطبق ذلك أيضا على المادة ١٨ المتعلقة بمسألة بالغة الحساسية - سيطرة الدول في ما يتعلق باختصاص وثيق الصلة بسيادتها - والتي تثير من المشاكل أكثر مما تحل.
    38. The requirement in article 13 that there should be proportionality on two counts - in relation to the degree of gravity of the wrongful act and in relation to the effects thereof on the injured State - was viewed as likely to create more problems than it solved and it was suggested to merely provide that countermeasures should not be out of proportion to the internationally wrongful act. UN ٨٣ - وقيل إن اشتراط المادة ١٣ أن يكون التناسب قائما على وجهين - بالقياس إلى جسامة الفعل غير المشروع وبالقياس إلى آثاره على الدولة المتضررة - قد يثير من المشاكل أكثر مما يحل. واقترح الاكتفاء بإيراد اشارة عامة إلى أن التدابير المضادة ينبغي ألا تكون خارج نطاق التناسب مع الفعل غير المشروع دوليا.
    Moreover, it concerned an extremely delicate matter — control of States in respect of a competence which was strictly linked to their sovereignty — and was liable to raise more problems than it would resolve. UN وعلاوة على ذلك، فهي تتعلق بمسألة حساسة للغاية هي - مراقبة الدول فيما يتعلق بأهلية تتصل اتصالا مطلقا بسيادتها - وهي خليقة بأن تثير من المشاكل أكثر مما تحل)١٦٥(.
    It supported articles 12 to 15, but had difficulty with articles 16 to 19 because they posed more problems than they solved. UN وأضاف أن وفده يؤيد المواد ١٢ إلى ١٥، ولكنه يواجه صعوبات فيما يتعلق بالمواد ١٦ إلى ١٩ ﻷنها تثير من المشاكل أكثر مما تحله.
    With respect to a different set of issues, particularly that of self-determination, it had to be recognized that they could cause more problems than they solved. UN وفيما يخص مجموعة مختلفة من القضايا، وخاصة قضايا تقرير المصير، ينبغي التسليم بأنها يمكن أن تسبب من المشاكل أكثر مما تحله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus