"من المشاكل التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the problems
        
    • of problems
        
    • problems that
        
    • of issues that
        
    • from the problems
        
    • a problem
        
    • of the issues
        
    • problems which
        
    • of trouble
        
    The enormous scale of the problems caused by mines has arisen largely because of the cheapness and easy availability of these weapons. UN إن النطاق الهائل من المشاكل التي تسببها اﻷلغام ناشئ إلى حد كبير عن الثمن الزهيد لهذه اﻷسلحة وسهولة الحصول عليها.
    We even ignore the fact that many of the problems confronting the developing countries are the vestiges of the colonial past. UN هذا حتى مع إغفالنا أن كثيرا من المشاكل التي تواجه البلدان النامية هي من آثار خضوعها للاستعمار في الماضي.
    These are but a few of the problems with which Governments across the globe must grapple. UN وما ذلك إلا قليل من المشاكل التي يتعين على الحكومات في جميع أنحاء العالم أن تنكب على معالجتها.
    The following are examples of problems now being faced that are primarily attributable to the lack of reliable systems: UN وفيما يلي أمثلة من المشاكل التي تجري مواجهتها اﻵن وتعزى أصلا إلى الافتقار إلى نظم موثوق بها:
    It contributed, in particular, to the early solution of a large number of problems faced by the IEC. UN وساهم ذلك، بصورة خاصة، في الحل المبكر لعدد كبير من المشاكل التي واجهتها اللجنة الانتخابية المستقلة.
    For all its advantages, temporary protection poses a number of problems that still remain to be fully resolved. UN ومن أجل جميع مزاياها، تطرح الحماية المؤقتة عددا من المشاكل التي لا يزال يتعين حلها بالكامل.
    We all realize that Governments alone cannot tackle many of the problems that we face today. UN فنحن جميعاً ندرك أنّ الحكومات وحدها لا يمكنها أن تعالج العديد من المشاكل التي نواجهها اليوم.
    The reports submitted to date have illustrated many of the problems that might arise in implementing the Covenant. UN وقد أبرزت التقارير المقدمة حتى الآن كثيراً من المشاكل التي قد تنشأ لدى تنفيذ العهد.
    In addition, some participants mentioned poor relationships between the countries and the implementing agencies and the lack of strong country ownership of the projects as some of the problems that prevent timely project approval. UN وإضافة إلى ذلك، أشار بعض المشاركين إلى ضعف العلاقات بين البلدان والوكالات المنفذة والافتقار إلى ملكية قطرية قوية للمشاريع كجزء من المشاكل التي تحول دون إقرار المشروع في الوقت المناسب.
    We are a neighbour of Pakistan, and we are also fully aware of many of the problems that violence has created in the society of Pakistan. UN نحن جيران لباكستان، وندرك أيضاً تمام الإدراك كثيراً من المشاكل التي أوجدها العنف في مجتمع باكستان.
    The twentieth century did not resolve many of the problems that needed resolution. UN إن القرن العشرين لم يحسم الكثير من المشاكل التي كان لا بد من حسمها.
    For my part, I wish to take up here three aspects of the problems faced by the United Nations. UN وأرغب، من جانبي، في مناقشة ثلاثة جوانب من المشاكل التي تواجهها الأمم المتحدة.
    Colonialism and apartheid are but two of the problems that have been relegated to history in most of the countries on this planet. UN وليس الاستعمار والفصل العنصري سوى مشكلتين من المشاكل التي أصبحت ماضيا في معظم بلدان هذا الكوكب.
    South-South cooperation was an emerging theme which could help to resolve many of the problems facing developing countries. UN فالتعاون بين بلدان الجنوب موضوع ناشيء يمكن أن يساعد على حل كثير من المشاكل التي تواجه البلدان النامية.
    Sexual violence is only one aspect of the problems confronting women in armed conflict. UN فالعنف الجنسي ليس إلا جانبا واحدا من المشاكل التي تواجه المرأة في النزاع المسلح.
    The studies revealed a number of problems requiring subsequent solution. UN وكشفت الدراسات عن عدد من المشاكل التي تتطلب الحلول.
    There were two different kinds of problems currently affecting that network. UN ويوجد نوعان مختلفان من المشاكل التي تؤثر حاليا على الشبكة.
    Massive protests expose a range of problems that have accumulated within societies. UN وتكشف الاحتجاجات العارمة عن مجموعة من المشاكل التي تراكمت داخل هذه المجتمعات.
    However, it is concerned about the extremely low participation of girls at the secondary level and in technical vocational institutions and about the prevalence of a range of issues that impede their participation. UN ومع ذلك، فإنها تشعر بالقلق إزاء المشاركة المتدنية للغاية للفتيات في المرحلة الثانوية وفي مؤسسات التعليم المهني والتقني وإزاء تفشي مجموعة من المشاكل التي تعوق مشاركتهن.
    Costa Rica has not been exempt from the problems caused by environmental degradation. UN إن كوستاريكا لم تكن بمنأى من المشاكل التي يسببها تدهور البيئة.
    Freshwater scarcity is a problem that could affect two thirds of the world’s population by the year 2025. UN وندرة المياه العذبة من المشاكل التي يمكن أن تؤثر على ثلثي سكان العالم بحلول عام ٢٠٢٥.
    Many of the issues which the United Nations, and particularly the Security Council, is called upon to address are African problems. UN والكثير من المشاكل التي يطلب من اﻷمم المتحدة، وخاصة مجلس اﻷمن، معالجتها مشاكل أفريقيا.
    Our world faces many problems, which are becoming increasingly complex. UN إن عالمنا يواجه العديد من المشاكل التي تزداد تعقيدا.
    There's a lot of trouble we could face out here. Open Subtitles هناك الكثير من المشاكل التي يمكن أن نواجهها هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus