"من المشردين واللاجئين" - Traduction Arabe en Anglais

    • of displaced persons and refugees
        
    • of displaced people and refugees
        
    • displaced and refugee
        
    • displaced persons and refugees are
        
    Since their country became independent they have been unable to live in ethnic harmony and have thus created an unnecessary tide of displaced persons and refugees. UN فمنذ استقلال بلدهم وهم لا يستطيعون العيش في وئام عرقي، وبـــذا خلقوا بلا ضرورة موجة من المشردين واللاجئين.
    Pakistan's capacity to receive a new influx of displaced persons and refugees is simply exhausted. UN وقد استنزفت تماما قدرة باكستان على استقبال موجات جديدة من المشردين واللاجئين.
    The Committee was aware that Angola had undergone a difficult, protracted war, which had produced hundreds of thousands of displaced persons and refugees. UN واللجنة تدرك أن أنغولا قد مرت بحرب صعبة طويلة أدت إلى وجود مئات الآلاف من المشردين واللاجئين.
    It is also self-evident that countries involved in armed conflict, internally and externally, having large numbers of displaced people and refugees, are diverting limited tax funds from social needs to arms purchases and support for military forces. UN ومن البديهي أيضا أن البلدان التي تعاني من الصراعات المسلحة، الداخلية والخارجية، تعاني من مشكلة الأعداد الهائلة من المشردين واللاجئين وتحجب مواردها المحدودة من الضرائب عن الاحتياجات الاجتماعية وتخصصها لمشتريات الأسلحة ولدعم القوات العسكرية.
    Azerbaijan could not ignore such a large number as 400,000 displaced and refugee children, who could not return to their homes nor have a normal childhood as a result of the territorial ambitions of Armenia. UN وليس بوسع أذربيجان أن تتجاهل العدد الضخم البالغ ٠٠٠ ٠٠٤ من المشردين واللاجئين اﻷطفال، الذين لا يستطيعون العودة إلى ديارهم ولا أن يتمتعوا بطفولة طبيعية من جراء الطموحات اﻹقليمية ﻷرمينيا.
    Such a scenario would put considerable pressure on the national humanitarian system, as well as on other States in the region and humanitarian agencies to absorb the additional mass of displaced persons and refugees. UN وسيولد هذا السيناريو ضغطاً هائلاً على النظام الإنساني الدولي، وكذلك على الدول الأخرى في المنطقة والوكالات الإنسانية لاستيعاب هذا الجمع الإضافي من المشردين واللاجئين.
    91. The clashes in Masisi provoked a wave of displaced persons and refugees to neighbouring Rwanda. UN 91 - وأحدثت الصدامات التي اندلعت في ماسيسي موجة من المشردين واللاجئين الذين اتجهوا إلى رواندا المجاورة.
    Each year, thousands of displaced persons and refugees, in addition to suffering many other forms of loss, lost their rights to housing, land and property due to conflicts or disasters. UN وفي كل سنة يفقد آلاف من المشردين واللاجئين حقوقهم في السكن والأرض والممتلكات بسبب الصراعات أو الكوارث، وذلك بالإضافة إلى أشكال أخرى من الخسائر.
    It is my assessment that a significant proportion of displaced persons and refugees will return voluntarily if, in practice, a secure and safe environment exists, and if adequate shelter and essential services are available or likely to become so soon. UN وفي تقديري أن نسبة كبيرة من المشردين واللاجئين ستعود طوعيا إذا وجدت فعلا بيئة مأمونة وآمنة، وإذا أتيح المأوى اللائق والخدمات اﻷساسية أو كان من المحتمل أن يتاحا في وقت قريب.
    151. The conflict in the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia led to new movements of displaced persons and refugees in the region. UN 151- وقد أدى النزاع في إقليم كوسوفو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى حدوث تدفقات جديدة من المشردين واللاجئين في المنطقة.
    151. The conflict in the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia led to new movements of displaced persons and refugees in the region. UN 151- وقد أدى النزاع في إقليم كوسوفو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى حدوث تدفقات جديدة من المشردين واللاجئين في المنطقة.
    15. SFOR support to UNHCR in creating a safe and secure environment during 2001 contributed to the return of a significant number of displaced persons and refugees to Bosnia and Herzegovina. UN 15 - إن دعم قوة تحقيق الاستقرار لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إنشاء بيئة سليمة وآمنة خلال عام 2001 أسهم في عودة عدد كبير من المشردين واللاجئين إلى البوسنة والهرسك.
    The Human Rights Commission and the Commission for the Real Property Claims of displaced persons and refugees require not just the tacit support of the Parties, but their active involvement to ensure that the decisions of these institutions are promptly and fully enforced. PEACE AGREEMENT INSTITUTIONS UN ولجنة حقوق اﻹنسان ولجنة مطالبات اﻷملاك العقارية المقدمة من المشردين واللاجئين تحتاجان ليس فقط لدعم ضمني من اﻷطراف، بل أيضا لمشاركتها النشطة من أجل كفالة تنفيذ قرارات هاتين المؤسستين على وجه السرعة وبشكل كامل.
    Also, in order to avoid potentially violent incidents associated with cross-entity visits by groups of displaced persons and refugees, UNHCR has devised a set of guidelines which were agreed to by the Parties in order to facilitate organised, safe visits across the IEBL. Arbitrary Detention/Fair Trial UN كذلك، ولتفادي ما يمكن أن ينشأ من حوادث عنف بسبب الزيارات التي تقوم بها جماعات من المشردين واللاجئين بين الكيانين، قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية، وافقت عليها اﻷطراف، بهدف تيسير القيام بزيارات منظمة وآمنة عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين.
    17. Reaffirms once again its support for the principle that all statements and commitments made under duress, particularly those regarding land and property, are wholly null and void, in accordance with the relevant provisions of the Peace Agreement, and supports the effective engagement of the Commission for Real Property Claims of displaced persons and refugees, in compliance with its mandate; UN ١٧ - تؤكد من جديد مرة أخرى تأييدها للمبدأ القائل ببطلان وإلغاء جميع البيانات والالتزامات المقدمة تحت اﻹكراه، خصوصا المتعلقة منها باﻷراضي والممتلكات، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاق السلام، وتؤيد ما تقدمه لجنة المطالبات باﻷملاك العقارية المقدمة من المشردين واللاجئين من مشاركة فعالة امتثالا لولايتها؛
    (f) NATO forces will not provide escorts for returns of displaced persons and refugees or internally displaced persons, government forces returning to former conflict areas or non-governmental or international organizations. UN (و) لن تقدم قوات الناتو مرافقين للعائدين من المشردين واللاجئين أو المشردين داخليا، أو القوات الحكومية العائدة إلى مناطق الصراع السابقة، أو للمنظمات غير الحكومية أو المنظمات الدولية.
    1. Mr. Muburi-Muita (Kenya) said that the international community was witnessing fewer inter-State conflicts and more intra-State conflicts, as in Darfur and Somalia, caused by the breakdown of Government and State institutions and characterized by upheavals and atrocities that created large numbers of displaced persons and refugees. UN 1 - السيد ماباري مويتا (كينيا): قال إن المجتمع الدولي يشهد صراعات محدودة بين الدول وصراعات أكثر داخل الدول، كما هو الحال في دارفور والصومال، سببها تفكك الحكومة ومؤسسات الدولة وتتميز بانتفاضات وأعمال قتالية أحدثت أعداداً كبيرة من المشردين واللاجئين.
    " The Security Council remains extremely concerned at the situation, as described in the report of the Secretary-General on Rwanda (S/1994/924) and oral briefings by the Secretariat, in Rwanda and in the countries of the region where millions of displaced persons and refugees are concentrated in extremely precarious conditions from the standpoint of both food and sanitation. UN " ما يزال مجلس اﻷمن يشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الموصوفة في تقرير اﻷمين العام بشأن رواندا (S/1994/924) وتقارير الاحاطة الاعلامية الشفوية التي أدلت بها اﻷمانة العامة، والسائدة في رواندا وبلدان المنطقة حيث يتجمع ملايين من المشردين واللاجئين في ظروف شديدة القسوة من ناحيتي الغذاء والمرافق الصحية على السواء.
    Despite the efforts of the international community, in which my country is actively participating, no solution is yet in sight to this crisis or to the problem posed by the millions of displaced people and refugees - a problem which, moreover, is having serious repercussions on the stability of the neighbouring countries. UN وبالرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، والتي تشارك فيها بلادي بنشاط، لا يبدو أن هناك أي حل في الغد القريب لﻷزمة أو المشكلة الناشئة عن وجود ملايين من المشردين واللاجئين - وهي مشكلة تترك بالاضافة الى ذلك آثارا خطيرة على استقرار البلدان المجاورة.
    They called upon all the parties concerned to exert necessary and urgent efforts in order to reach an immediate ceasefire, and stressed the need to adopt an appropriate approach regarding the deteriorating human situation in Syria and the urgent need to deliver humanitarian aid to the affected Syrian civilians, in addition to ensuring that this aid reaches increasing numbers of displaced people and refugees both inside and outside Syria. UN ودعوا جميع الأطراف المعنية إلى بذل الجهود اللازمة على وجه السرعة من أجل التوصل إلى وقف فوري لإطلاق النار، وشددوا على ضرورة اعتماد نهج ملائم فيما يتعلق بالحالة الإنسانية المتدهورة في سوريا والحاجة الملحة إلى تقديم المعونة الإنسانية إلى المدنيين السوريين المتضررين، إضافة إلى كفالة وصول هذه المعونة إلى أعداد متزايدة من المشردين واللاجئين داخل سوريا وخارجها.
    111. displaced and refugee Croatian Serbs in particular face difficulties in regaining access to their properties in the former Sectors North, South and West, many of which are now occupied by Croat refugees and displaced persons. UN ١١١- ويواجه الصرب الكرواتيون من المشردين واللاجئين بشكل خاص صعوبات في استعادة ممتلكاتهم في القطاعات الشمالية والجنوبية والغربية السابقة التي يحتل اللاجئون والمشردون الكروات كثيراً منها اﻵن.
    Some 1.4 million displaced persons and refugees are still in the zone. Of that total, some 50,000 moved to Zaire (Bukavu) in the final days before the departure of French troops. UN ويقيم في هذه المنطقة حوالي ١,٤ مليون نسمة من المشردين واللاجئين من بينهم حوالي ٥٠ ألفا التحقوا بزائير )بوكافو( قبل ذهاب الجنود الفرنسيين بأيام قليلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus