"من المشكلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the problem
        
    • to the problem
        
    • of trouble
        
    • of problem
        
    • a problem
        
    • off the hook
        
    • problem of
        
    • the trouble
        
    • problem is
        
    • problem was
        
    • problem and
        
    Excess and civilian stocks are huge and certainly part of the problem. UN فالمخزونات الفائضة والمخزونات المدنية ضخمة وهي تشكل بالتأكيد جزءاً من المشكلة.
    Dependence on external financing is part of the problem. UN ويُعد الاعتماد على التمويل الخارجي جزءا من المشكلة.
    It is clear that part of the problem is increasingly unsustainable production and consumption patterns and the uneven pressures of globalization. UN والواضح أن جزءا من المشكلة يكمن في أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة على نحو متزايد، وفي الضغوط المتفاوتة للعولمة.
    Part of the problem is a simple matter of cash flow. UN إن جزءا من المشكلة لا يتعدى كونه متعلقا بالتدفق النقدي.
    Part of the problem is the long list of repetitive resolutions that serve only very narrow objectives and which are almost never implemented. UN ويعزى جزء من المشكلة إلى وجود قائمة طويلة من القرارات المتكررة التي تخدم أغراضا ضيقة فحسب، والتي لا تنفذ قط تقريبا.
    I love the guy, but honestly he's part of the problem. Open Subtitles انا احب هذا الرجل لكن بصدق هو جزء من المشكلة
    Unfortunately, sir, General Hammond is part of the problem. Open Subtitles بأسف سيدي , الجنرال هاموند جزء من المشكلة
    But finding the salmon is only part of the problem. Open Subtitles لكن العثور على السلمون هو جزء فقط من المشكلة
    And if you don't know why, that's part of the problem. Open Subtitles وإذا كنت لا أعرف لماذا، التي هي جزء من المشكلة.
    We're not doing anything. I think that's part of the problem. Open Subtitles إنّنا لا نفعل أيّ شيء، أظنّ هذا جزءًا من المشكلة.
    Religions must be part of the solution, not part of the problem. UN ويجب أن تكون الأديان جزءا من الحل، لا من المشكلة.
    Part of the problem is the lack of understanding by all authorities of the crucial role of human rights defenders in a democratic system. UN ويتمثل جزء من المشكلة في قلة فهم جميع السلطات للدور الحيوي الذي يلعبه المدافعون عن حقوق الإنسان في أي نظام ديمقراطي.
    Part of the problem has been that companies have lacked a strategic concept for addressing human rights systematically. UN ويتمثل جزء من المشكلة في أن الشركات تفتقر إلى مفهوم استراتيجي لتناول حقوق الإنسان على نحو منهجي.
    Further, peacekeepers must always avoid becoming part of the problem by acting with the utmost sensitivity towards the local population, and upholding the highest standards of professionalism and good conduct. UN كما يتعين أن يتفادى حفظة السلام دائما أن يصبحوا جزءا من المشكلة بأن يتصرفوا بحساسية فائقة تجاه السكان المحليين وأن يتمسكوا بأرفع معايير الأداء المهني وحسن السلوك.
    It must lead by example and show that it is part of the solution, not part of the problem. UN وعليها أن تكون قدوة تحتذى وأن توضح أنها جزء من الحل وليست جزءا من المشكلة.
    The United States is a major part of the problem and the major actor in the solution. UN إن الولايات المتحدة جزء رئيسي من المشكلة وطرف فاعل في الحل.
    The Group invited its partners to be part of the solution rather than part of the problem. UN وختم قائلاً إن المجموعة تدعو شركاءها إلى أن يكونوا جزءا من الحل عوضاًً عن أن يكونوا جزءا من المشكلة.
    Those conflicts were only one part of the problem: there were further conflicts between internally displaced persons and those who had remained in their home area. UN وهذه الصراعات ليست سوى جزء من المشكلة: ثمة صراعات أخرى بين الأشخاص المشردين داخليا والأشخاص الباقين في موطنهم.
    Part of the problem stems from the very small number of Government labour inspectors, lack of resources to carry out inspections, and the barriers that inspectors encounter if they try to enter the haciendas. UN وينبع جزء من المشكلة من العدد الضئيل جدا من مفتشي العمل التابعين للحكومة، ومن نقص الموارد اللازمة للقيام بعمليات التفتيش، ومن العقبات التي يواجهها المفتشون إذا حاولوا الدخول إلى المزارع.
    But we should not add to the problem by further complicating Security Council decision-making. UN ولكن لن نزيد من المشكلة بزيادة تعقيد صنع القرار لمجلس الأمن.
    Maybe you are liar, talking this way and that to get out of trouble, but I do not lie. Open Subtitles من الممكن انك كاذب, تتكلم بهذه الطريقة لتخرج نفسك من المشكلة, لكن انا لا اكذب.
    This would, in his view, address at least part of problem. UN فمن شأن هذا، في نظره، أن يعالج جزءاً من المشكلة على الأقل.
    Traditional disciplinary research is inadequate, because in that approach only part of a problem is treated in isolation from other interrelated parameters. UN فالبحث التقليدي الوحيد الاختصاص غير ملائم، ﻷن ذلك النهج لا يعالج إلا جزءا من المشكلة بمعزل عن المعالم اﻷخرى المترابطة.
    Thank you, but letting myself off the hook is not exactly my style. Open Subtitles أشكرك , لكن أخراج نفسي من المشكلة بتلك الطريقة ليس من طباعي.
    An important aspect of the Cyprus problem, of a humanitarian nature, is the issue of missing persons. UN وهناك جانب هام من المشكلة القبرصية ذو طابع إنساني هو مسألة الأشخاص المفقودين.
    Maybe she'll get clear and save us the trouble altogether. Open Subtitles ربّما هي ستصبح واضحة وتنقذنا من المشكلة كلها
    The problem was compounded by the fact that there was no provision for capital punishment under Israeli law, not even for the most heinous crimes. UN ومما يضاعف من المشكلة أنه لا يوجد بموجب القانون اﻹسرائيلي نص على عقوبة اﻹعدام حتى ﻷكثر الجرائم فظاعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus