Against that backdrop of difficulties and challenges, we have the Millennium Declaration, which reminds us of the very important challenges lying ahead. | UN | وإزاء هذه الخلفية من المصاعب والتحديات، لدينا إعلان الألفية الذي يذكِّرنا بالتحديات الهامة جدا الرابضة بالمرصاد. |
During the past year, the world has entered a phase of difficulties and uncertainties such as it had not seen for almost a decade. | UN | وخلال العام المنصرم دخل العالم مرحلة من المصاعب والترقب لم يشهدها على مدى عقد تقريبا. |
There was also the view that multiple nationality raised a number of difficulties and should therefore be discouraged. | UN | وأُعرب أيضا عن الرأي بأن تعدد الجنسيات يثير عددا من المصاعب وينبغي بالتالي الثني عنه. |
In 2004 Bangladesh experienced four devastating floods, which cost a lot of hardship for women and children. | UN | وفي عام 2004 شهدت بنغلاديش أربعة فيضانات مدمِّرة، سببت قدراً كبيراً من المصاعب للنساء والأطفال. |
I wish to say that at such times of difficulty and pain it is really comforting to receive such words of sympathy. | UN | وأود أن أقول إنه في مثل هذه اﻷوقات من المصاعب واﻵلام فإن من المريح حقاً تلقي مثل هذه الكلمات المتعاطفة. |
Policies to aid adjustment in such circumstances, as well as to alleviate economic hardships among the poorest farmers, are important. | UN | فالسياسات الرامية إلى المساعدة في التكيف مع هذه الظروف، وإلى التخفيف من المصاعب الاقتصادية بين أفقر المزارعين، مهمة. |
Despite the difficulties and obstacles, the quest for lasting peace and security must be relentlessly pursued in the African continent. | UN | وعلى الرغم من المصاعب والعقبات، يجب أن يظل السعي نحو السلم والأمن في القارة الأفريقية متواصلا بلا توان. |
We would also like to mention a number of difficulties in the implementation of the Kimberley Process arrangements. | UN | ونود أيضاً أن نذكر عدداً من المصاعب في تنفيذ ترتيبات عملية كيمبرلي. |
71. As to operative paragraph 12, the view was expressed that it covered too many issues and therefore created a number of difficulties. | UN | ١٧ - وأما عن الفقرة ١٢ من المنطوق، فقد أعرب عن وجهة نظر مفادها أن الفقرة غطت قضايا كثيرة ولذا نجم عنها عدد من المصاعب. |
5. Over the period covered, the activities of the Mission have been affected by three types of difficulties - security-related, logistical and political. | UN | ٥ - وقد تأثرت أنشطة البعثة خلال الفترة الماضية من جراء ثلاثة أنواع من المصاعب: أمنية وسوقية وسياسية. |
" 32.34 Central and Eastern European countries are encountering a number of difficulties in their transition from a planned to a market economy. | UN | " ٣٢-٣٤ وتواجه بلدان وسط وشرق أوروبا حاليا عددا من المصاعب في انتقالها من الاقتصاد المخطط الى اقتصاد السوق. |
The learning exercises led to the improvement of procedures for the second and third rounds and averted a number of difficulties as a result of the lessons learned in the first round. | UN | وأدت أنشطة التعلم إلى تحسين الإجراءات المتبعة في الدورتين الثانية والثالثة، فضلا عن تجنب العديد من المصاعب وذلك بناء على الدروس المستفادة من الدورة الأولى. |
11. Some participants suggested that a number of difficulties identified in the discussions could be solved by channelling liability to the producer, who might be identified more easily than the potentially large number of users. | UN | 11 - ذكر بعض المشاركين أن عدداً من المصاعب التي تم تحديدها أثناء المناقشة يمكن حلها عن طريق توجيه المسؤولية إلى المنتج الذي يمكن تحديده بسهولة أكبر من عدد كبير محتمل للمستخدمين. |
According to the information received by the Special Rapporteur, the persons who have benefited from pardons are facing a series of difficulties which need to be dealt with by an additional law. | UN | فالمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص تفيد أن اﻷشخاص الذين شملتهم قرارات العفو يواجهون مجموعة من المصاعب التي يتعين معالجتها بقانون إضافي. |
At the global level, owing to a number of difficulties that staff and management are currently working to resolve, the Staff-Management Coordinating Committee did not meet in 2003 and may not be in a position to meet in 2004. | UN | وعلى الصعيد العالمي، ونظرا لعدد من المصاعب التي يعمل الموظفون والإدارة حاليا لحلها، لم تجتمع لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة في عام 2003 وقد لا تكون في وضع يمكنها من الاجتماع في عام 2004. |
It also stressed the importance of providing basic necessities, such as potable water and electricity, and noted that their non-availability increased the hardship of mission personnel. | UN | وأكد التقرير أيضا على أهمية توفير الاحتياجات الأساسية، مثل مياه الشرب والكهرباء، ولاحظ أن عدم توفرها يزيد من المصاعب التي يواجهها موظفو البعثات. |
This is not an argument against traditional relief in a context of extreme human hardship. | UN | وهذه ليست حُجة تنفي ضرورة توفير المساعدة الغوثية التقليدية في سياق حالة من المصاعب الإنسانية الشديدة. |
:: Technological advances have reduced women's hardship | UN | :: قللت أوجه التقدم التكنولوجي من المصاعب التي تواجهها المرأة؛ |
To achieve this, UNOPS is enhancing and professionalizing the core services that it provides, improving its governance and management capacity and stabilizing its financial position after some years of difficulty. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يقوم المكتب حاليا بتعزيز خدماته الأساسية وبإضفاء طابع المهنية عليها، وبتحسين قدراته في مجال الحوكمة والإدارة وإضفاء الاستقرار على وضعه المالي بعد سنوات من المصاعب. |
Africa continues to suffer more than its share of the hardships caused by violent conflict, poverty and disease. | UN | وما زالت أفريقيا تتحمل أكثر من نصيبها من المصاعب التي يتسبب فيها الصراع العنيف والفقر والمرض. |
Notes that a number of the difficulties encountered in the implementation of Agenda 21 relate to the exceptional complexity of tasks set in the document, caused by the lack of environmentally safe global energy technologies, | UN | يحيط علما بأن عددا من المصاعب التي تصادف في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ يرتبط بالتعقيد الاستثنائي للمهام المدرجة في الوثيقة والناتج عن عدم وجود تقنيات طاقة عالمية سالمة من الناحية البيئية، |
In closing, I appeal to all to help bring the Conference on Disarmament out of the difficulties it is experiencing. | UN | وفي الختام أناشد الجميع أن يساعدوا في إخراج مؤتمر نزع السلاح من المصاعب التي يعانيها. |