"من المصالحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of reconciliation
        
    • of conciliation
        
    • reconciliation and
        
    It is essential that this support be maintained as we enter into a delicate period of reconciliation and rehabilitation. UN ومن الضروري اﻹبقاء على هذا الدعم في الوقت الذي ندخل فيه في مرحلة دقيقة من المصالحة واﻹنعاش.
    She asks all religious leaders in the territory to exercise their unique leadership role by delivering a clear message of reconciliation, not recrimination. UN وتطلب إلى الزعماء الروحيين في الاقليم إلى ممارسة دورهم القيادي الفريد بتوجيه رسالة واضحة من المصالحة لا الاتهام المضاد.
    Furthermore, some textbooks are marked by ethnic bias and propaganda, which is not conducive to a spirit of reconciliation and tolerance. UN وفضلا عن ذلك، فإن بعض الكتب المدرسية تتسم بتحيز ودعاية عرقيين، وهو ما لا يفضي إلى وجود روح من المصالحة والتسامح.
    The delegation also noted that the two leaders of the countries are committed to continuing this process, in a spirit of reconciliation and friendship. UN وأوضح وفد إندونيسيا أيضاً أن زعيمي البلدين ملتزمان بمواصلة هذه العملية، بروح من المصالحة والصداقة.
    Regional efforts aimed at bringing about the peaceful resolution of outstanding conflicts are being carried out intelligently and in a spirit of conciliation. UN ويجري بذكاء وبروح من المصالحة بذل جهود إقليمية ترمي إلى تحقيق حل سياسي للصراعات القائمة.
    The delegation also noted that the two leaders of the countries are committed to continuing this process, in a spirit of reconciliation and friendship. UN وأوضح وفد إندونيسيا أيضاً أن زعيمي البلدين ملتزمان بمواصلة هذه العملية، بروح من المصالحة والصداقة.
    However, instead of reconciliation and building of trust, we are witnessing intensified violence and deeper polarization. UN بيد أنه بدلا من المصالحة وبناء الثقة، نشهد حاليا اشتداد العنف وترسخ الاستقطاب.
    I. Actively encouraging the parties concerned to promote the Middle East peace process in the spirit of reconciliation UN أولا - تشجيع الأطراف المعنية بفعالية على النهوض بعملية السلام في الشرق الأوسط بروح من المصالحة
    They have destroyed efforts at building bridges of reconciliation and trust between the two peoples. UN فلقــد دمــرت الجهود الرامية إلى بناء جسور من المصالحة والثقة بين الشعبين.
    However, local communities and authorities had the responsibility to approach national reconstruction in a spirit of reconciliation. UN غير أنه أشار إلى أن المجتمعات والسلطات المحلية تتحمل مسؤولية التعامل مع إعادة بناء اﻷوطان بروح من المصالحة.
    A decision in this respect will certainly contribute to instituting a climate of reconciliation. UN ولا بد أن قراراً في هذا الاتجاه سيسهم في خلق مناخ من المصالحة.
    Nevertheless, the decisiveness displayed by the Security Council on several occasions and the ever-expanding role of the United Nations augured well for a climate of reconciliation that would pave the way for the peaceful settlement of long-standing regional and international conflicts. UN غير أن ما أبان عنه مجلس اﻷمن من عزم في غير ما مناسبة الدور المتزايد الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة يدفع إلى اﻷمل في استتباب جو من المصالحة يمهد السبيل لتسوية سلمية للنزاعات اﻹقليمية والدولية العتيقة.
    All parties concerned should make further efforts to promote the peace process in the Middle East in a spirit of reconciliation and cooperation, in order to enhance the security and stability in the region. UN وينبغي على الأطراف المعنية كافة أن تبذل مزيدًا من الجهود لتشجيع عملية السلام في الشرق الأوسط بروح من المصالحة والتعاون بغية تعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة.
    That initiative still offered a real opportunity to close the case once and for all and usher in a spirit of reconciliation, cooperation and solidarity in the Maghreb. UN وأضاف أن هذه المبادرة لا تزال تتيح فرصة حقيقية لإغلاق القضية إلى الأبد وبدء روح من المصالحة والتعاون والتضامن في المغرب العربي.
    The European Union believes that the peaceful future of Sierra Leone can only be assured by a process of reconciliation, as was envisaged under the Abidjan Peace Accord and the Conakry Agreement. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن المستقبل السلمي لسيراليون لا يمكن ضمانه إلا بعملية من المصالحة على النحو الذي ارتئي في إطار اتفاق أبيدجان للسلام واتفاق كوناكري.
    It was a true act of reconciliation. UN وكان هذا العمل عملا حقيقيا من المصالحة.
    This commitment can only bear fruit in a climate of reconciliation and compromise and I call on all Haitians to work to that end. UN ولا يمكن لهذا الالتزام أن يثمر إلا في جو من المصالحة والتسويات المقبولة، وإنني أناشد جميع الهايتيين على العمل من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Proceeding from an impartial stand, China has always adopted a policy of promoting peace, and maintained that the Middle East problem should be solved in the spirit of reconciliation. UN والصين، انطلاقا من موقفها غير المتحيز، طالما اعتمدت سياسة تشجيع السلام، ونادت بضرورة حل مشكلة الشرق الأوسط بروح من المصالحة.
    It is a message of support that underscores the positive role the United Nations has to play in the process and contributes to an atmosphere of reconciliation and cooperation that undergirds the efforts of the parties. UN إنها رسالة دعم، تبرز الدور اﻹيجابي الذي على اﻷمم المتحدة أن تضطلع به في العملية، وتسهم في تحقيق جو من المصالحة والتعاون يشد أزر اﻷطراف فيما تبذله من جهود.
    For the most part, the victim sees the issue of intimacy in distorted terms: she reports the violence to the police station in the hope that the police will scold the perpetrator and then assist in some form of reconciliation. UN وفي أغلب الحالات تنظر الضحية إلى موضوع العلاقة الحميمة نظرة مشوهة. فهي تُبلﱢغ قسم الشرطة عن العنف على أمل أن الشرطة ستُوبﱢخ المعتدي ثم تساعد في التوصل إلى شكل من المصالحة.
    Even in situations of serious violence, the family will very often still try to seek some form of conciliation within the family, rather than report the perpetrator. UN وحتى في حالات العنف الخطير، كثيراً جداً ما تحاول الأسرة السعي وراء الحصول على نوع من المصالحة داخل الأسرة، بدلاً من الإبلاغ عن الجاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus