"من المضي قدما" - Traduction Arabe en Anglais

    • move forward
        
    • from moving forward
        
    • to proceed with
        
    • to move ahead
        
    • make progress
        
    • of taking forward
        
    • to advance
        
    • to progress
        
    • to forge ahead
        
    • to move towards
        
    • from moving ahead
        
    • from moving on
        
    Transitional justice mechanisms play an integral role in enabling countries that have experienced conflict to move forward and achieve lasting peace. UN تؤدي آليات العدالة الانتقالية دورا أساسيا في تمكين البلدان التي شهدت حالة نزاع من المضي قدما نحو تحقيق سلام دائم.
    Nevertheless, despite our collective efforts, we have not been able to move forward on new disarmament and arms control issues. UN ولكن، على الرغم من جهودنا الجماعية لم نتمكن من المضي قدما بشأن المسائل الجديدة المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    My country has full confidence that under the guidance of the President, we will be able to move forward on a path to compromise. UN وإن بلدي لعلى ثقة تامة بقدرتنا، بفضل توجيهات الرئيس، من المضي قدما على طريق الحلول الوسط.
    Most of the political problems that prevent us from moving forward lie in historical perceptions and geopolitical considerations in various regions. UN وتكمن معظم المشاكل السياسية التي تمنعنا من المضي قدما في التصورات التاريخية والاعتبارات الجيوسياسية في مختلف المناطق.
    This will enable UNOPS to proceed with the implementation of measures designed to achieve sustained financial viability. Contents Chapter UN وسوف يمكّن ذلك المكتب من المضي قدما في تنفيذ التدابير المصممة خصيصا لكي يحقق الجدارة المالية المستدامة.
    It is essential to move ahead rapidly on the reform of the Security Council and of the functioning of the General Assembly. UN ولا بد من المضي قدما بشأن إصلاح مجلس الأمن وأداء الجمعية العامة.
    One outcome of development would be to reduce threats to stability, thereby enabling the country to make progress towards the Millennium Development Goals. UN وسيكون من ثمار التنمية تقليص الأخطار التي تهدد الاستقرار مما يمكِّن البلد من المضي قدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. Emphasizes that the universal objective of taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations remains the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons, and also emphasizes the importance of addressing issues related to nuclear weapons in a comprehensive, interactive and constructive manner, for the advancement of multilateral nuclear disarmament negotiations; UN 3 - تشدد على أن الهدف العالمي من المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف لا يزال يتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه، وتشدد أيضا على أهمية التصدي للمسائل ذات الصلة بالأسلحة النووية بصورة شاملة تحاورية بناءة من أجل النهوض بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف؛
    We must move forward towards the creation of a common agenda that promotes the consolidation of each zone and supports the complete and general disarmament process. UN ولا بد لنا من المضي قدما في وضع جدول أعمال موحد يشجع على تعزيز كل منطقة ويدعم عملية نزع السلاح العام الكامل.
    Although the legislative advances to date were not in themselves sufficient, they constituted a point of departure from which the country could move forward and set about changing attitudes and practices. UN ولا شك أن التدابير التشريعية لا تكفي ولكنها خطوة أولى تمكن البلاد من المضي قدما وإحداث التغيير في المواقف والممارسات.
    It is my hope and vision that we will be able to move forward together in a renewed partnership, with the strong and sound leadership of the United Nations. UN وآمل وأرى أننا سنتمكن من المضي قدما معا في شراكة متجددة في ظل القيادة القوية والحكيمة للأمم المتحدة.
    She also hoped that the Government would be able to establish peace in the country enabling it to move forward with its development efforts. UN وأعربت كذلك عن الأمل في أن تتمكن الحكومة من إحلال السلام في البلد كي تتمكن من المضي قدما في جهودها الإنمائية.
    The Philippines believes that, for the Agency to move forward to meet the challenges and opportunities of the coming decades, an enabling environment for a reinvigorated global nuclear order is necessary. UN وترى الفلبين أنه حتى تتمكن الوكالة من المضي قدما لمواجهة التحديات واغتنام الفرص خلال العقود القادمة، فمن الضروري أن تكون هناك بيئة مؤاتية لإعادة تنشيط النظام النووي العالمي.
    We are open to an intermediate approach that, without prejudging the final outcome, would enable us to move forward. UN فنحن متفتحون لأي نهج وسيط يمكننا من المضي قدما دون المساس بالنتيجة النهائية.
    The Maoists indicated that they would take direct action to obstruct the election from moving forward if their demands were not met. UN وصرح الماويون بعزمهم على اتخاذ إجراءات مباشِرة لمنع الانتخابات من المضي قدما في حالة عدم تلبية مطالبهم.
    That should not prevent this from moving forward, but we don't know what else could pop up. Open Subtitles ولكن هذا لا يجب ان يمنعها من المضي قدما ولكن لا نعلم ما قد يظهر فجأة ايضا
    If the High Commissioner was to proceed with the difficult task which had been entrusted to him, it was essential that he should be given the necessary support, resources and staff to fulfil his mandate. UN ولكي يتمكن المفوض السامي من المضي قدما في مهمته الصعبة المنوطة به، فسيتعين مده بما يحتاجه من دعم وموارد وموظفين.
    We need to move ahead energetically, bearing in mind that this is not a blind cost-cutting exercise but an ongoing process of feedback needed to improve the effectiveness and quality of the Organization's work. UN فلا بد لنا من المضي قدما بهمة وحيوية، آخذين في الحسبان أن هذه ليست عملية لتقليل التكاليف بطريقة عمياء، بل هي عملية متواصلة لتلقي الردود والمعلومات، وهي ضرورية لتحسين كفاءة عمل المنظمة وجودته.
    Allow me first of all to express my thanks to His Excellency Mr. Ali Abdussalam Treki for the manner in which he conducted the work of the sixty-fourth session of the General Assembly, which allowed us to make progress on various relevant topics useful for the development of all of humanity. UN وأود بادئ ذي بدء أن أعرب عن امتناني لسعادة السيد علي عبد السلام التريكي للطريقة التي أدار بها أعمال دورة الجمعية العامة الرابعة والستين، بما مكننا من المضي قدما في العديد من مواضيع الساعة لما فيه صالح البشرية جمعاء.
    3. Emphasizes that the universal objective of taking forward multilateral nuclear disarmament negotiations remains the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons, and also emphasizes the importance of addressing issues related to nuclear weapons in a comprehensive, interactive and constructive manner, for the advancement of multilateral nuclear disarmament negotiations; UN 3 - تشدد على أن الهدف العالمي من المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف لا يزال يتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه، وتشدد أيضا على أهمية التصدي للمسائل ذات الصلة بالأسلحة النووية بصورة شاملة تحاورية بناءة من أجل النهوض بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف؛
    Capacity-building activities for legal professionals in Rwanda are a good indication that there will be no gap after the Tribunal concludes its work, as the national authorities will be able to advance the disposition of pending cases. UN إن أنشطة بناء القدرات لصالح المهنيين القانونيين في رواندا تبشر بأنه لن يكون هناك فراغ بعد أن تنتهي المحكمة من عملها حيث أن السلطات الوطنية ستتمكن من المضي قدما في التعاطي مع القضايا المتبقية.
    It should empower them to continue along the road to progress relying on their own efforts and should guarantee growth for future generations. UN بل يجب أن تمكنهم من المضي قدما على طريق التقدم معتمدين على جهودهم الذاتية وأن تضمن النمو للأجيال المقبلة.
    But with the political will of the Government and the growing awareness of the population at the grassroots level, we are confident that we will be able to forge ahead. UN ولكن مع توفر اﻹرادة السياسية لدى الحكومة والوعي المتنامي لدى السكان على مستوى القواعد الشعبية، نحن واثقون من أننا سنتمكن من المضي قدما.
    Secondly, everything needs to be done to enable all African countries to move towards sustainable development. UN ثانيا، يجب الاضطلاع بكل شيء لتمكين كل البلدان الأفريقية من المضي قدما صوب التنمية المستدامة.
    If it is in fact the view of the Chairman and others in this room that they do not wish to do that, I am not going to try to block us from moving ahead. UN وإذا كان في الواقع رأي الرئيس وآخرين في هذه القاعة أنهم لا يودون أن يفعلوا ذلك، فإنني لن أحاول منعنا من المضي قدما.
    There's always been a tie to my past that has prevented me from moving on. Open Subtitles دائما كان هناك شيء يربطني بالماضي شيء يمنعني من المضي قدما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus