"من المعايير الدنيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • of minimum standards
        
    • the minimum standards
        
    In this context, a certain number of minimum standards are necessary in any democracy based on law and respect for human rights. UN وفي هذا السياق من الضروري وجود عدد معين من المعايير الدنيا في أية ديمقراطية تقوم على القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    The Covenant was promoted as a set of minimum standards, not an idiosyncratic law for individual States. UN وقد جرى الترويج للعهد بوصفه مجموعة من المعايير الدنيا وليس قانوناً فريداً لفرادى الدول.
    The Inter-Agency Network for Education in Emergencies, established in 2000, has achieved a set of minimum standards on education that elaborate on recommendations of the Machel study. UN وحققت الشبكة المشتركة بين الوكالات للتثقيف في حالات الطوارئ المنشأة في عام 2000 طائفة من المعايير الدنيا بشأن التثقيف التي توضح توصيات دراسة ماشيل.
    The challenge is to agree upon a common set of minimum standards drawn from these varying practices. UN ويتمثل التحدي القائم في الاتفاق على مجموعة مشتركة من المعايير الدنيا المأخوذة عن هذه الممارسات المتباينة.
    Persistent violations of their rights and the dispossession of their lands and resources had denied them the minimum standards required for living with dignity. UN وقد حرمتها الانتهاكات المستمرة لحقوقها وسلب أراضيها ومواردها من المعايير الدنيا اللازمة للعيش بكرامة.
    The challenge for the group will be to agree upon a common set of minimum standards drawn from these varying practices. UN ويتمثل التحدي الذي سيواجهه الفريق في الاتفاق على مجموعة مشتركة من المعايير الدنيا المستمدة من هذه الممارسات المتباينة.
    This, however, must be accompanied by a set of minimum standards which are observed and enforced globally. UN ولكن هذا الأمر يجب أن يترافق مع مجموعة من المعايير الدنيا تراعى وتُنفذ على صعيد شامل.
    It was proposed that the international community should establish a set of minimum standards drawn from existing initiatives at the regional level. UN وقدم اقتراح بأن يتولى المجتمع الدولي وضع مجموعة من المعايير الدنيا المستمدة من المبادرات القائمة على الصعيد الإقليمي.
    Create a harmonized set of minimum standards of rights for migrants in an irregular situation, in compliance with international human rights law. UN 85- وضع مجموعة من المعايير الدنيا والمنسقة لحقوق المهاجرين غير النظاميين بما يتماشي مع قانون حقوق الإنسان الدولي.
    Indonesia has also developed a set of minimum standards for the provision of integrated services for women and children who have been victims of violence. UN وقد وضعت إندونيسيا أيضاً مجموعة من المعايير الدنيا لتقديم الخدمات المتكاملة إلى النساء والأطفال الذين وقعوا ضحايا للعنف.
    27. The Security Council should act as a representative of all States Members of the United Nations and not just its own members and to that end should undertake to observe a number of minimum standards. UN 27 - واستطردت قائلة إن مجلس الأمن ينبغي أن يعمل بوصفه ممثلا لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وليس أعضائه فحسب ولتحقيق هذا الهدف ينبغي أن يتعهد بالتقيد بعدد من المعايير الدنيا.
    They seek to enhance the freedom of the individual, whether an employer or an employee, to negotiate his own contract terms, whilst at the same time introducing a set of minimum standards in law to which all will need to adhere. UN وتسعى هذه المقترحات إلى تعزيز حرية الفرد، سواء أكان صاحب العمل أم المستخدم، للتفاوض بشأن شروط العقد الخاص به، في نفس الوقت الذي يتم فيه تطبيق مجموعة من المعايير الدنيا في القانون ينبغي للجميع التمسك بها.
    Moreover, it is worth noting that the General Assembly has endorsed a set of minimum standards for such institutions — the so-called Paris principles. UN وعلاوة على ذلك من الجدير بالذكر أن الجمعية العامة قد اعتمدت عددا من المعايير الدنيا لمثل تلك المؤسسات - وهو ما يعرف بمبادئ باريس.
    International institutions should demand private sector entities that wish to enter into contractual arrangements with them to comply with a set of minimum standards for the prevention of corruption in the private sector. UN 43- ينبغي للمؤسسات الدولية أن تطالب كيانات القطاع الخاص التي ترغب في الدخول في ترتيبات تعاقدية معها بالالتزام بمجموعة من المعايير الدنيا لمنع الفساد في القطاع الخاص.
    Example: Contractual demand to private sector entities to comply with a set of minimum standards for the prevention of corruption (FAO) UN مثال: مطالبة كيانات القطاع الخاص في العقد بأن تمتثل لمجموعة من المعايير الدنيا لمنع الفساد (منظمة الأغذية والزراعية (الفاو))
    The safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty constitute an enumeration of minimum standards to be applied in countries that still impose capital punishment. UN 58- تشكِّل الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام عدداً من المعايير الدنيا الواجب تطبيقها في البلدان التي لا تزال تفرض عقوبة الإعدام.
    15. Non-governmental organizations participating in the consultations stressed the need for urgent action in establishing a set of minimum standards and effective systems of control to be adopted by Member States. UN 15 - وشددت المنظمات غير الحكومية المشاركة في المشاورات على ضرورة العمل على وجه الاستعجال من أجل وضع مجموعة من المعايير الدنيا وإقامة نظم رقابية فعالة تعتمدها الدول الأعضاء.
    As the situation deteriorated in Homs, UNHCR participated in the evacuation of civilians from the Old City and prepared a set of minimum standards, grounded in principles of international human rights and humanitarian law, to guide future evacuations. UN ومع تدهور الحالة في حمص، شاركت المفوضية في إجلاء المدنيين من الحي القديم في المدينة، وأعدت مجموعة من المعايير الدنيا المنبثقة عن مبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني لكي تسترشد بها عمليات الإجلاء في المستقبل.
    28. The Paris Principles (1991) are a set of minimum standards that national institutions, regardless of their structure and mandate, should respect. UN 28- مبادئ باريس (1991) هي مجموعة من المعايير الدنيا التي ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تحترمها، بغض النظر عن تشكيلها وولايتها.
    He emphasized that although the Convention was a widely accepted instrument, many refugees did not enjoy the minimum standards it established. UN وشدد على عدم استفادة العديد من اللاجئين من المعايير الدنيا المنصوص عليها في الاتفاقية رغم كونها صكاً مقبولاً على نطاق واسع.
    The Committee repeats its position that even in a situation of armed conflict, fundamental human rights must be respected and that basic economic, social and cultural rights, as part of the minimum standards of human rights, are guaranteed under customary international law and are also prescribed by international humanitarian law. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن موقفها القائل إنه حتى في حالة المنازعات المسلحة، يجب احترام حقوق الإنسان الأساسية وإنه ينبغي ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأساسية في إطار القانوني العرفي الدولي، باعتبارها جزءاً من المعايير الدنيا لحقوق الإنسان، والنص عليها أيضا في القانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus