"من المعقول افتراض" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is reasonable to assume
        
    • it was reasonable to assume
        
    • it would be reasonable to assume
        
    • that it was reasonable to anticipate that
        
    • plausible to assume
        
    • reasonable to suppose
        
    • unreasonable to assume
        
    While there are only rough estimates, it is reasonable to assume that capital flight was as strong in 2005 and 2006 as it was in 2003 at the onset of the current oil boom. UN ورغم وجود تقديرات تقريبية فحسب، فإن من المعقول افتراض أن هروب رؤوس الأموال كان قويا في عامي 2005 و 2006 كما كان في عام 2003 عند بداية الطفرة النفطية الحالية.
    it is reasonable to assume that benefits of coordination exceed the costs UN من المعقول افتراض أن منافع التنسيق تتجاوز التكاليف
    The author asserts that it is reasonable to assume that, if he were extradited, he would not be given due process and would be convicted on the basis of statements obtained under torture. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن من المعقول افتراض أنه لن يُحاكم، في حال تسليمه، وفق الإجراءات القانونية الواجبة، وأنه سيُدان على أساس اعترافات تُنتزع تحت وطأة التعذيب.
    155. The Commission considered that it was reasonable to assume that there was a higher degree of correlation between the movement of boarding costs and the consumer price indices than between boarding costs and tuition fees. UN ١٥٥ - ورأت اللجنة أن من المعقول افتراض أن ثمة درجة أعلى من الارتباط بين تغير تكاليف اﻹقامة الداخلية واﻷرقام القياسية ﻷسعار الاستهلاك من درجة الارتباط بين تكاليف اﻹقامة الداخلية ورسوم التعليم.
    For example, it would be reasonable to assume that background levels of all the elements quantified through the study existed. UN فعلى سبيل المثال، سيكون من المعقول افتراض وجود مستويات أساسية لجميع العناصر التي جرى تحديد كميتها عن طريق الدراسة.
    In this particular case, the Committee takes note of the fact that the Supreme Court found that it was reasonable to anticipate that there was a causal link between the expressions of the author and the `poisoned school environment'experienced by Jewish children in the school district. UN وتلاحظ اللجنة، في هذه القضية على وجه الخصوص، أن المحكمة العليا وجدت من المعقول افتراض وجود صلة سببية بين الكلام الذي عبر عنه صاحب البلاغ `والجو المسموم السائد في المدارس` الذي يعانيه الأطفال اليهود.
    However, it seems plausible to assume that in many cases they are not fully aware of the possibly discriminatory effects that prima facie neutral rules can have on the situation of religious or belief minorities within their staff. UN ولكن يبدو من المعقول افتراض أنهم قد لا يكونون في حالات كثيرة على وعي تام بالآثار التمييزية التي يمكن أن تتركها قواعد محايدة من الناحية الظاهرية على وضع الأقليات الدينية أو العقائدية بين موظفيهم.
    It did not seem reasonable to suppose that it could acquire jurisdiction over a part but not the whole of the State. UN ولا يبدو أن من المعقول افتراض أنها تستطيع اكتساب ولاية على جزء من الدولة وليس على الدولة كلها.
    In the Mission's view it was unreasonable to assume, in the circumstances, that civilians would indeed leave their homes. UN وترى البعثة أنه لم يكن من المعقول افتراض أن المدنيين سيغادرون بالفعل منازلهم في تلك الظروف.
    There is no doubt that terrorist operations can be launched at low cost, but it is reasonable to assume that if more money were available, attacks might be larger and more sophisticated. UN ولا ريب أن العمليات الإرهابية يمكن شنها بتكلفة زهيدة، ولكن من المعقول افتراض أنه لو كان المال متاحا بصورة أكبر، لكانت الهجمات أوسع نطاقا وأشد تعقيدا.
    Syria states that it is reasonable to assume that the pollution resulted from the oil well fires because there is no other recorded pollution episode between 1965 and 1992. Qasr Al-Hayr East UN لذا تشير سوريا إلى أنه من المعقول افتراض كون التلوث ناجما عن حرائق آبار النفط لعدم وجود أي حالة أخرى تسجل وقوع تلوث ما بين 1965 و1992.
    Syria states that it is reasonable to assume that the pollution resulted from the oil well fires in Kuwait because there is no other recorded pollution episode between 1965 and 1992. UN وتذكر سوريا أن من المعقول افتراض نشوء التلوث من حرائق آبار النفط في الكويت نظرا لعدم تسجيل أي تلوث آخر ما بين 1965 و1992.
    While it is not possible to predict which Member States may choose to submit multi-year payment plans in future, it is reasonable to assume that Member States may be more likely to avail themselves of that option if their outstanding assessed contributions are high in relation to the current level of their assessed contributions. UN وفي حين أنه ليس من الممكن التنبؤ بالدول الأعضاء التي قد تختار تقديم خطط تسديد متعددة السنوات في المستقبل، فإن من المعقول افتراض أن الدول الأعضاء ستفيد على الأرجح من هذا الخيار إذا كانت اشتراكاتها المقررة المستحقة عالية بالنسبة للمستوى الحالي لاشتراكاتها المقررة.
    Because of the different nationalities and interests that exist in a multinational team, it is reasonable to assume that a deeper involvement of such a team ensures a diminishing risk of diversion - provided that there is no collusion. UN ونظراً لاختلاف الجنسيات والاهتمامات القائمة ضمن كل فريق من الأفرقة المتعددة الجنسيات، فإن من المعقول افتراض أن تعميق المشاركة في فريق كهذا من شأنه ضمان تقليل مخاطر التحريف - شريطة ألا يوجد أي تواطؤ.
    On the basis of recent patterns of activity and taking these various factors into account, however, it is reasonable to assume that the Office of the Ombudsperson will receive approximately four requests in the next six-month period and that six cases will be active at the end of the next reporting period. UN واستنادا إلى أنماط النشاط في الآونة الأخيرة ومع أخذ هذه العوامل المختلفة في الاعتبار، من المعقول افتراض أن يتلقى مكتب أمينة المظالم حوالي أربعة طلبات خلال فترة الأشهر الستة القادمة، وأن تكون هناك ست حالات قيد النظر في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير القادم.
    In case the award on the merits was set aside afterwards, the declaration of enforceability of the supplementary award on costs was to be considered invalid as well, but meanwhile the court found it was reasonable to assume the validity of the main award containing the basis for the assessment of costs. UN وفي حالة التوصّل إلى إبطال قرار التحكيم بناءً على الأسس الجوهرية بعد ذلك، فإن إعلان وجوب إنفاذ قرار التحكيم المكمّل بشأن التكاليف من شأنه أن يعتبر باطلاً كذلك، ولكنْ في غضون ذلك تبيّنت المحكمة أن من المعقول افتراض صحة قرار التحكيم الرئيسي الذي يحتوي على الأسس التي يقوم عليها تقدير قيمة التكاليف.
    The only evidence in support of this loss element is a general affidavit to the effect that it was " reasonable to assume " that the prices would have been at least the same as the original contracts and that Kellogg expected to achieve a profit of 18 per cent on the extensions. UN والدليل الوحيد الذي يدعم هذا العنصر من الخسارة هو إفادة خطية عامة مشفوعة بيمين تفيد بأن " من المعقول افتراض " أن الأسعار ستكون نفس أسعار العقود الأصلية على الأقل وأن الشركة كانت تتوقع تحقيق ربح بنسبة 18 في المائة فيما يتصل بالعقود الممدة.
    Santa Fe does not explain the circumstances under which KDC made the two payments, but it would be reasonable to assume that they were made upon Santa Fe's presentation of invoices. UN ولا توضح سانتافي الظروف التي سددت فيها شركة الحفر الكويتية المبلغين المدفوعين، غير أنه قد يكون من المعقول افتراض أن ذلك تم عند تقديم سانتافي فواتير.
    The report had also contained no information regarding alcohol, drug and substance abuse, although it would be reasonable to assume that those would be resorted to by at least some of the female population in the context of their vulnerability to the violence and social dislocation that had prevailed in Guatemala for so long. UN ومضت تقول إن التقرير لم يتضمن أيضا أي معلومات فيما يتعلق بالكحول، وإساءة استعمال العقاقير والمؤثرات العقلية، بالرغم من أنه سيكون من المعقول افتراض أنه قد تم اللجوء إليها على الأقل بواسطة بعض السكان من الإناث في سياق تعرضهن للعنف والاضطراب الاجتماعي الذي ساد في غواتيمالا لمدة طويلة.
    In this particular case, the Committee takes note of the fact that the Supreme Court found that it was reasonable to anticipate that there was a causal link between the expressions of the author and the " poisoned school environment " experienced by Jewish children in the School district. UN وتلاحظ اللجنة، في هذه القضية على وجه الخصوص، أن المحكمة العليا وجدت من المعقول افتراض وجود صلة سببية بين الكلام الذي عبر عنه صاحب البلاغ " والجو المسموم السائد في المدرسة " والذي عانى منه الأطفال اليهود في الناحية المدرسية.
    If there is no difference, it is plausible to assume that for that factor, gender is not significant. UN وفي حالة عدم وجود أي فرق، يكون من المعقول افتراض أن نوع الجنس لا أهمية له بالنسبة لذلك العامل.
    4.11 The PRRA officer noted that the rest of the complainants' family were still living in Mexico, even though it would be reasonable to suppose that it would be in their pursuers' interests to turn on their relatives given the alleged contents of the compromising letter. UN 4-11 ولاحظ الموظف المسؤول عن تقدير المخاطر قبل الترحيل أن باقي أفراد أسرة صاحبتي الشكوى لا يزالون يعيشون في المكسيك، وإن كان من المعقول افتراض أن من مصلحة الأفراد الذين يلاحقونهما أن يستهدفوا أقاربهما بالنظر إلى المحتويات المسيئة المدعى وجودها في المظروف.
    On a global scale, it is not unreasonable to assume that there are at least as many legal systems associated with a fair proportion of indigenous peoples throughout the world. UN وعلى مستوى العالم، يكون من المعقول افتراض وجود عدد مساو على الأقل من النظم القانونية التي ترتبط بنسبة متناسبة مع الشعوب الأصلية حول العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus