"من المفهوم أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is understood that
        
    • understanding that
        
    • understood that the
        
    • it is understandable that
        
    • it was understood that
        
    • understandably
        
    • it was understandable that
        
    • understood to be
        
    • are understood to
        
    • understood as
        
    IX. Linkages it is understood that the partnerships undertake cross-cutting work. UN من المفهوم أن الشراكات تضطلع بأعمال مشتركة.
    However, it is understood that all of the principles are interlinked and of an interdependent nature, and that the Rio Declaration represents a carefully negotiated package. UN بيد أن من المفهوم أن جميع المبادئ تتسم بالتشابك والترابط، وأن إعلان ريو يمثل مجموعة جرى التفاوض بشأنها بعناية.
    it is understood that national legal systems have different requirements and procedures for the initiation and conduct of criminal prosecutions. UN من المفهوم أن النظم القانونية الوطنية لها شروط وإجراءات مختلفة من أجل استهلال المرافعات الجنائية وتنفيذها.
    It was the understanding that both Working Groups will deal, inter alia, with their programme of work for the remainder of 1997. UN وكان من المفهوم أن يتناول الفريقان كلاهما، من بين جملة أمور، النظر في برنامج عملهما خلال الفترة المتبقية من عام ٧٩٩١.
    This footnote was deleted on the understanding that the issues raised therein are to be dealt with in the context of the host country agreement. UN تم حذف هذه الحاشية على أن يكون من المفهوم أن المسائل المثارة فيها ستعالج في سياق اتفاق البلد المضيف.
    It was understood that the programme would not preclude the holding of any ad hoc meetings that might be warranted and that the Special Committee might, early in 2012, review the schedule of meetings on the basis of any new developments. UN وكان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يستدعي ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2012، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة.
    it is understandable that we would desire to keep the principal actors committed to the process and to its conclusion. UN من المفهوم أن نرغب في إبقاء الفاعلين الرئيسيين ملتزمين بالعملية وباختتامها.
    it is understood that sexual rights refer solely to heterosexual relationships. UN من المفهوم أن الحقوق الجنسية يقصد بها فقط الاشارة إلى العلاقة بين رجل وإمرأة.
    The list of measures proposed is not exhaustive, but it is understood that in any programme for nuclear disarmament all measures to be taken are inextricably bound to one another. UN وليست قائمة التدابير المقترحة قائمة شاملة، ولكن من المفهوم أن جميع التدابير التي تتخذ في أي برنامج لنزع السلاح النووي يجب أن ترتبط ببعضها ارتباطا لا ينفصم.
    At the same time, it is understood that all other entities are invited to maintain an active interest in such activities. UN وفي الوقت نفسه، من المفهوم أن جميع الكيانات اﻷخرى مدعوة إلى الاهتمام على نحو فعال بتلك اﻷنشطة.
    it is understood that sexual rights refer solely to heterosexual relationships. UN من المفهوم أن الحقوق الجنسية يقصد بها فقط الاشارة إلى العلاقة بين رجل وإمرأة.
    In such instances, it is understood that the judicial officer or employee appointed to fill the vacancy holds an interim appointment until the member of the judicial profession who has been replaced is removed from office. UN وفي مثل هذه الحالات، يكون من المفهوم أن الموظف أو المستخدم القضائي الذي يعين لشغل الوظيفة الخالية يعين فيها بصفة مؤقتة الى حين عزل عضو المهنة القانونية الذي حل محله من منصبه.
    Rather, it is understood that staff who are willing to accept the inconvenience of a long-distance commute to work, or to live in a less desirable part of the city, may fare better financially than others. UN بل من المفهوم أن الموظف الذي يقبل تحمل مزعجات الانتقال مسافات بعيدة للوصول إلى العمل، أو الذي يعيش في جزء أقل جاذبية من المدينة، من شأنه أن يحقق وضعا ماليا أفضل من غيره.
    it is understood that the Interim Agreement will include arrangements for cooperation and coordination between the two parties in this regard. UN من المفهوم أن الاتفاق المؤقت سيشمل ترتيبات تعاون وتنسيق بين الطرفين في هذا الصدد.
    2. it is understood that the rights and obligations of these offices will not be affected. UN ٢ - من المفهوم أن حقوق هذه المكاتب والتزاماتها لن تمس.
    In this respect, the Modalities provide for enhanced technical assistance and capacity-building support, with the understanding that the commitment by developed countries to provide such support is not open ended. UN وفي هذا الصدد، تنص الطرائق على تعزيز المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات، على أن يكون من المفهوم أن التزام البلدان المتقدمة بتقديم هذا الدعم ليس التزاماً مفتوحاً.
    It was his understanding that there was general agreement in the Committee to take a decision on the three proposals jointly. UN ولقد كان من المفهوم أن ثمة اتفاقا عاما داخل اللجنة على البت بشأن المقترحات الثلاثة في وقت واحد.
    However, there was an understanding that military activity would only be undertaken by military personnel under the command of a commissioned officer. UN غير أن من المفهوم أن الأنشطة العسكرية لا يؤديها إلا موظفون عسكريون تحت قيادة ضابط مكلف.
    It was understood that the issue of multiple procuring entities was relevant not only in the context of framework agreements. UN وكان من المفهوم أن مسألة الجهات المشترية المتعددة ذات أهمية ليس في سياق الاتفاقات الإطارية وحدها.
    In instances where people have nothing to fight for, nothing to live for, it is understandable that they should see violence as a way out. UN ففي بعض الحالات حيث لا يكون للناس شيء يدافعون عنه أو يعيشون من أجله من المفهوم أن يروا العنف منفذا لهم.
    Conversely, and understandably, poor personal relations damaged cooperative efforts between the United Nations and regional organizations. UN وفي المقابل، من المفهوم أن العلاقات الشخصية الضعيفة أضرت بجهود التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    While it was understandable that some delegations needed more time to consider the information provided regarding the Council's status and activities, its relative newness should not be considered grounds for refusing to grant it observer status. UN ولئن كان من المفهوم أن بعض الوفود تحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في المعلومات المقدمة فيما يتعلق بمركز المجلس وأنشطته، لا ينبغي اعتبار حداثته النسبية سببا لرفض منحه مركز المراقب.
    SRAPs and RAPs are understood to be complementary to and supportive of national action programmes UN من المفهوم أن برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل تكمل وتدعم برامج العمل الوطنية
    Norms are understood as either descriptive or injunctive. UN من المفهوم أن القواعد هي إما وصفية أو زجرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus