"من المقبول أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • acceptable that
        
    • is unacceptable that
        
    • acceptable to
        
    • unacceptable to
        
    • is accepted that
        
    • was unacceptable that
        
    • inadmissible that
        
    • unacceptable that the
        
    • unacceptable for
        
    • was accepted that
        
    It is not acceptable that children continue to die from preventable diseases. UN وليس من المقبول أن تستمر وفاة الأطفال من أمراض يمكن اتقاؤها.
    It was not acceptable that resources should be spent on general training and development. UN وليس من المقبول أن تصرف الموارد على التدريب العام والتطوير.
    It is unacceptable that the very definition of the substance of this right is being questioned. UN فليس من المقبول أن يجري التشكيك في جوهر تعريف هذا الحق.
    With regard to stereotypes, it was not acceptable to impute their persistence to tradition. UN وفيما يتعلق بالقوالب النمطية، ليس من المقبول أن يعزى بقاؤها إلى التقاليد.
    It is inappropriate and unacceptable to criticize us for doing so. UN وليس من المناسب ولا من المقبول أن يوجه إلينا النقد بسبب القيام بذلك.
    While it is accepted that a number of these posts had been filled by staff in early 2011, many had been encumbered for a number of months before the initial review exercise was carried out in Headquarters. UN ومع أنه من المقبول أن يكون عدد من هذه الوظائف قد شغل بموظفين في أوائل عام 2011، فإن الكثير منها كان قد شُغل لعدد من الأشهر قبل إجراء عملية الاستعراض الأولية في المقر.
    It was unacceptable that some countries insisted on retaining the option to use nuclear weapons. UN وليس من المقبول أن تصّر بعض البلدان على الاحتفاظ بخيار استخدام الأسلحة النووية.
    It is inadmissible that the most prosperous nations, whose economies are strongly based in the manufacturing and service industries, should be legally entitled to restrict access to their markets for agricultural goods, while they call for the free flow of those goods in which they benefit from an enormous competitive advantage. UN وليس من المقبول أن يكون لأكثر الدول ازدهارا، التي تقوم اقتصاداتها بشدة على التصنيع وصناعات الخدمات، حق قانوني في تقييد وصول السلع الزراعية إلى أسواقها بينما هي تطالب بحرية تدفق السلع التي تستفيد منها بسبب ميزاتها التنافسية الهائلة.
    It was unacceptable that the United States should use financial conditionalities to achieve its political objectives. UN وليس من المقبول أن تتخذ الولايات المتحدة اشتراطات مالية لتحقيق أهدافها السياسية.
    It is not acceptable that perpetrators of serious international crimes are able to avoid legal proceedings. UN فليس من المقبول أن يبقى مرتكبو الجرائم الدولية قادرين على الفرار من المحاكمات القانونية.
    It is not acceptable that perpetrators of serious international crimes evade legal proceedings. UN وليس من المقبول أن يتجنب مرتكبو أخطر الجرائم الدولية الإجراءات القانونية.
    It was not acceptable that debt repayment or debt service should prevent them from making the necessary investments in the social and productive areas. UN فليس من المقبول أن يحول سداد الدين وخدمة الدَّين بينها وبين تنفيذ الاستثمارات الضرورية في المجالين الاجتماعي والإنتاجي.
    It is unacceptable that the Muslim side insists on the recognition of Bosnia and Herzegovina within its present borders by the Federal Republic of Yugoslavia as a precondition for the lifting of the sanctions against the latter. UN وليس من المقبول أن يصر الجانب المسلم على اعتراف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالبوسنة والهرسك ضمن حدودها الحالية كشرط مسبق لرفع الجزاءات المفروضة على اﻷولى.
    It is unacceptable that the worst pesticides, which have long been forbidden for use in North America and Europe, continue to be exported to countries in the South, where often women are employed as pesticide sprayers. UN فليس من المقبول أن تكون أنواع مبيدات الآفات المحظورة منذ زمن طويل في أمريكا الشمالية وأوروبا ما زالت تصدَّر إلى بلدان الجنوب، حيث تُستخدم النساء غالبا لرش المبيدات.
    In a world that promotes the free movement of capital and free trade, it is unacceptable that unjustified restrictions continue to be applied to the movement of people. UN وفي عالم يعزز حرية انتقال رؤوس الأموال وحرية التجارة ليس من المقبول أن نستمر في تطبيق قيود لا مبرر لها على تحرك الأفراد.
    I do not know whether it would be acceptable to apply in an international organization practices prohibited in national administrations. UN ولست أدري إن كان من المقبول أن تطبق في منظمة دولية ممارسات محظور تطبيقها في الإدارات الوطنية.
    It was not acceptable to refer those matters solely to the host country. UN وليس من المقبول أن تُحال تلك المسائل للبلد المضيف وحده.
    It was unacceptable to make a general statement at the current stage, for clear reasons of procedure, practice and good order. UN وذكر أنه ليس من المقبول أن يُدلى ببيان عام في المرحلة الراهنة وذلك لأسباب واضحة تتعلق بالإجراءات والممارسة والنظام العام.
    It is accepted that the private sector is best suited for direct production of consumer and producer goods or for inducing innovation and change. UN وبات من المقبول أن القطاع الخاص هو الأنسب للانتاج المباشر للسلع الاستهلاكية والانتاجية أو لحفز الابتكار والتغيير.
    It is therefore unacceptable for the Government of the Democratic Republic of the Congo to question the integrity of Sir Ketumile Masire. UN ولذلك، فليس من المقبول أن تشكك حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في نزاهة السير كيتوميلي ماسيري.
    From then on, it was accepted that any sexual attack against a woman in the course of an armed conflict is a war crime and that the perpetrator must be indicted accordingly. UN ومنذ ذلك الحين، أصبح من المقبول أن أي اعتداء جنسي على امرأة أثنـاء صراع مسلح يشكل جريمة حرب ويجب إدانة من يرتكب ذلك على هذا الأساس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus