"من المقرر تنفيذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • to be implemented
        
    • scheduled to take place
        
    This is currently being undertaken through the establishment of an Information and Retrieval System Project, which is scheduled to be implemented over a two-year period. UN ويجري القيام بذلك حاليا من خلال وضع مشروع لنظام المعلومات واسترجاعها، من المقرر تنفيذه خلال فترة سنتين.
    UNDP is also developing a programme of intervention in the agricultural education sector to be implemented in 1997. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوضع برنامج للتدخل في قطاع التعليم الزراعي من المقرر تنفيذه في عام ١٩٩٧.
    Although transitional justice mechanisms have not yet been set up, a consultations project on national reconciliation has been developed with the support of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and it is expected to be implemented in 2014. UN ومع أن آليات العدالة الانتقالية لم تنشأ بعدُ، فإن السلطات أعدت، بدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، مشروعاً للمشاورات من أجل تحقيق المصالحة الوطنية من المقرر تنفيذه في عام 2014.
    This lack of speed is also illustrated in the relatively slow implementation of the measures of the Blue Book, all of which were designed to be implemented within a 12-month period. UN ويتجلى هذا التلكؤ أيضاً في البطء النسبي لخُطى تنفيذ التدابير الوارد ذكرها في الكتاب الأزرق، وجميعها كان من المقرر تنفيذه في غضون 12 شهراً.
    Also, IFSTAD agreed to fund 50 per cent of the costs of a training programme on technology assessment in East Africa scheduled to take place in 1993 at Kampala. UN كما وافقت المؤسسة الاسلامية للعلوم والتكنولوجيا والتنمية على تمويل ٥٠ في المائة من تكاليف برنامج للتدريب بشأن التقديرات التكنولوجية في شرقي افريقيا من المقرر تنفيذه في عام ١٩٩٣ في كامبالا.
    Pilot project for five selected missions to be implemented during the 2007/08 period UN ووُضع مشروع نموذجي لخمس بعثات مختارة من المقرر تنفيذه خلال الفترة 2007/2008.
    14. The Resource Centre for the Rights of Indigenous Peoples presented the experience on legal actions taken by indigenous organizations with regard to a law to be implemented in indigenous territory, Sápmi, Norway. UN 14 - وقام مركز موارد حقوق الشعوب الأصلية بعرض تجربة منظمات الشعوب الأصلية في التصدي بالأساليب القانونية لقانون من المقرر تنفيذه في إقليم سابمي الذي تقطنه شعوب أصلية، في النرويج.
    Memorandums of understanding with entities other than United Nations agencies would contain a penalty clause in relation to late payment, to be implemented from 2007 upon the expiration of current memorandums. UN وستتضمن مذكرات التفاهم المبرمة مع كيانات أخرى غير وكالات الأمم المتحدة شرطا جزائيا بشأن التأخر في السداد، من المقرر تنفيذه بدءا من عام 2007 بمجرد انتهاء مدد المذكرات الحالية.
    25. In view of the need for a major improvement in staff training on safety and security, the United Nations Department for Safety and Security and the College have been working together since 2006 in the design, preparation and delivery of a full-fledged security training programme to be implemented at the country level. The training includes: UN 25 - بالنظر إلى ضرورة إدخال تحسينات كبيرة على تدريب الموظفين في مجال السلامة والأمن، ظلت إدارة شؤون السلامة والأمن بالأمم المتحدة إلى جانب الكلية تعملان سويا منذ عام 2006 على وضع تصميم وإعداد وتنفيذ برنامج تدريبـي أمني كامل من المقرر تنفيذه على الصعيد القطري ويشمل هذا التدريب ما يلي:
    The Seventh Curriculum, which is to be implemented in 2000, emphasizes the acquisition of basic habits and manners for first and second graders. UN ويؤكد " المنهاج السابع " ، الذي من المقرر تنفيذه في عام 2000، على اكتساب تلاميذ الصفين الأول والثاني ما هو أساسي من عادات وسلوك.
    (d) Formulation of a project on the reinsertion of children-soldiers, is to be implemented with UNICEF funds for the years 1998 and 1999; UN )د( صياغة مشروع من المقرر تنفيذه ويتعلق بإدماج الجنود اﻷطفال بتمويل من اليونيسيف لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩.
    27. In addition, TRAINFORTRADE contributed to the preparation of a comprehensive programme of activities for the development of training institutions in African countries, to be implemented through UNDP project RAF/96/001. UN ٧٢- وعلاوة على ذلك، أسهم برنامج التدريب من أجل التجارة هذا في إعداد برنامج أنشطة شامل لتنمية مؤسسات التدريب في البلدان اﻷفريقية من المقرر تنفيذه عن طريق مشروع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي RAF/96/001.
    The Bio-Villages Demonstration Project in Pondicherry, India, was approved in mid-1994, to be implemented through an Indian NGO, the Swaminathan Research Foundation. UN ٣٧ - وجرى إقرار المشروع النموذجي للقرى اﻹحيائية في بوندي شري بالهند في منتصف عام ١٩٩٤، الذي من المقرر تنفيذه من خلال منظمة غير حكومية هندية، مؤسسة سواميناثان للبحوث.
    In addition, in December 2009, MINURCAT finalized a project proposal for the construction of a prison in Goz Beida, which is to be implemented subject to the availability of funding. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت البعثة في كانون الأول/ديسمبر 2009 الصيغة النهائية لمقترح مشروع يتعلق ببناء سجن في قوز بيضا، من المقرر تنفيذه رهنا بتوافر التمويل.
    55. Compliance with the Standards varies across Government websites, but the Government is providing additional training and support to government agencies, including a self-assessment resource scheduled to be implemented in 2011. UN 55- ويختلف الالتزام بالمعايير من موقع حكومي على الإنترنت إلى آخر، غير أن الحكومة توفر تدريباً ودعماً إضافيين للوكالات الحكومية، بما في ذلك مورد للتقييم الذاتي من المقرر تنفيذه في 2011.
    In March 2013, UNHCR decided to radically change this model through a global fleet management project, to be implemented as from January 2014. UN وفي آذار/مارس 2013، قررت المفوضية تغيير هذا النموذج بشكل جذري من خلال مشروع إدارة الأسطول على الصعيد العالمي من المقرر تنفيذه بدءا من كانون الثاني/يناير 2014.
    The Ministry of Infrastructure, Communications and Utilities produced a telecommunications policy document and a timetable for phased liberalization, to be implemented from 2001 to January 2003. UN وأعد وزير الهياكل الأساسية والاتصالات والمرافق وثيقة تتعلق بالسياسة المتبعة في مجال الاتصالات وجدولا زمنيا لتحرير هذا القطاع على مراحل من المقرر تنفيذه بدءا من عام 2001 وانتهاء في كانون الثاني/يناير 2003.
    The Ministry of Infrastructure, Communications and Utilities produced a telecommunications policy document and a timetable for phased liberalization, to be implemented from 2001 to 2003.26 UN وقد أصدرت وزارة الهياكل الأساسية والاتصالات والمرافق وثيقة تتعلق بالسياسة المتبعة في مجال الاتصالات وجدولا زمنيا لتحرير هذا القطاع على مراحل من المقرر تنفيذه بدءا من عام 2001 وانتهاء في عام 2003(26).
    Mr. BOUGACHA (Tunisia) thought that the expression " already assigned " was inappropriate in relation to a programme to be implemented in 2006-2007. UN 51- السيد بوقشّة (تونس): قال إنه يرى أن العبارة " التي سبق رصدها " غير ملائمة فيما يتعلق ببرنامج من المقرر تنفيذه في الفترة 2006-2007.
    Therefore, the National Programme of Equal Opportunities of Women and Men 2010-2014 includes a special measure to be implemented in 2011 and 2012: to train experts who could give such lectures to military and civil personnel going on international missions. UN ولذلك، فإن البرنامج الوطني الخاص بالفرص المتكافئة للمرأة والرجل 2010-2014 يتضمن تدبيرا خاصا من المقرر تنفيذه في عامي 2011 و 2012: تدريب خبراء يمكنهم إلقاء محاضرات من هذا القبيل أمام الأفراد العسكريين والمدنيين المغادرين للمشاركة في بعثات دولية.
    12. The Office will also be assisting in the implementation of a project in Pakistan entitled “Human rights: an institutional capacity-building project”, which is scheduled to take place during 1999. UN 12- كما سيساعد المكتب في تنفيذ مشروع في باكستان إسمه " حقوق الإنسان: مشروع لبناء القدرة المؤسسية " من المقرر تنفيذه في عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus