"من الممارسات التقليدية" - Traduction Arabe en Anglais

    • traditional practices
        
    • a cultural practice
        
    • customary practices
        
    • of traditional practice
        
    Others stem from traditional practices which are tacitly or overtly accepted by the surrounding society, or benefit private interests. UN وتنبع إساءات أخرى من الممارسات التقليدية المقبولة ضمنيا أو صراحة من البيئة الاجتماعية أو تخدم مصالح خاصة.
    Harmful traditional practices affecting women and girls reduced UN الحد من الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على النساء والفتيات
    Statement Protecting girls and boys from harmful traditional practices UN حماية البنات والأولاد من الممارسات التقليدية الضارة
    The Committee calls on the State party to ensure the protection of widows from negative traditional practices. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان حماية الأرامل من الممارسات التقليدية الضارة.
    The girl child should be protected, particularly from harmful traditional practices, and her access to health, education and life opportunities should be promoted. UN وينبغي حماية الطفلة، خصوصا من الممارسات التقليدية الضارة، وينبغي تعزيز إمكانية حصولها على الصحة والتعليم وفرص الحياة.
    The Committee calls upon the State party to ensure the protection of widows from negative traditional practices. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان حماية الأرامل من الممارسات التقليدية الضارة.
    The experience of 1,500 years of colonization had led to many traditional practices being forgotten or marginalized. UN وأضاف أن تجربة 1500 عام من الاستعمار أدّت إلى نسيان أو تهميش الكثير من الممارسات التقليدية.
    The Government planned to promulgate legislation banning female genital mutilation, abduction and other harmful traditional practices. UN وتنوي الحكومة سن تشريع يمنع تشويه العضو التناسلي للأنثى واختطاف البنات وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة.
    Also, several traditional practices are interrelated. UN وعلاوة على ذلك فإن العديد من الممارسات التقليدية يرتبط بعضها ببعض.
    Counselling on protection from harmful traditional practices is provided for African families. UN وتُقدم خدمات المشورة بخصوص الحماية من الممارسات التقليدية الضارة إلى الأسر الأفريقية.
    Many of the discriminatory traditional practices toward women in Liberia stopped during the war as people were displaced. UN وقد توقف الكثير من الممارسات التقليدية للتمييز ضد المرأة في ليبريا إبان الحرب حينما أخذ الأهالي ينزحون عن ديارهم.
    Lessons learned from traditional practices and scientific research in the various areas should be harnessed, to improve UNCCD implementation. UN وينبغي تسخير الدروس المستفادة من الممارسات التقليدية والبحوث العلمية في مختلف المجالات لتحسين تنفيذ الاتفاقية.
    Its written statement to the fifty-fourth session of the Commission was entitled " Protecting boys and girls from harmful traditional practices " . UN وقد جاء بيانها الخطي الموجه للدورة الرابعة والخمسين للجنة بعنوان حماية البنين والبنات من الممارسات التقليدية الضارة.
    Rural women are likely to suffer from harmful traditional practices which are a risk to women's health and well-being. UN إذ من المرجح أن تعاني المرأة الريفية من الممارسات التقليدية الضارة التي تشكل خطرا على صحتها ورفاهها.
    (v) The right of children to protection from harmful traditional practices and from all other forms of exploitation; UN ' ٥` حق اﻷطفال في الحماية من الممارسات التقليدية الضارة ومن جميع أشكال الاستغلال اﻷخرى؛
    One way to solve this problem is to learn from the traditional practices of rural women and minimize the use of expensive technology. UN وثمة طريقة وحيدة لحل هذه المشكلة ألا وهي الاستفادة من الممارسات التقليدية التي تتبعها المرأة الريفية والتقليل إلى أدنى حد من استخدام التكنولوجيا المرتفعة التكلفة.
    Active discouragement of traditional practices such as female genital mutilation should also be an integral component of reproductive health-care programmes. UN وينبغي أن يكون التنفير الفعال من الممارسات التقليدية كالجدع من اﻷعضاء التناسلية للانثى، جزءا متكاملا من برامج الرعاية الصحية التناسلية.
    All these and traditional practices that are harmful to the girls such as infibulation and puberty rites and the burden of household chores, constrain the development and attainment of full potentials of the girl-child. UN وكل هذه الممارسات وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة بالفتاة مثل الختان وطقوس البلوغ وعبء اﻷعمال المنزلية تفرض قيودا على تنمية الطفلة وبلوغها لكامل إمكاناتها.
    Cooperation will be sought with other African regions to combat female genital mutilation and other harmful traditional practices, with action centred on the Horn of Africa. UN وسيجري السعي إلى التعاون مع المناطق الافريقية اﻷخرى للتغلب على تشويه اﻷعضاء الجنسية لﻷنثى وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة مع تركيز اﻹجراءات على القرن الافريقي.
    Affirming once again that female genital mutilation is a cultural practice which profoundly affects the physical and mental health of the girl child and of the women who are its victims, UN وإذ تؤكد مرة أخرى أن عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث هي من الممارسات التقليدية التي تؤثر تأثيراً عميقاً في الصحة البدنية والعقلية لضحاياها من البنات والنساء،
    On a purely indicative level, the following are a few of the customary practices held up to criticism: UN ويمكن أيضا الإشارة إلى عدد من الممارسات التقليدية التي تستحق التنديد:
    This latter form of traditional practice is also linked to lack of access to health services and primary health care. UN ويرتبط هذا الشكل الأخير من الممارسات التقليدية بانعدام إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والرعاية الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus