"من الممارسات الفضلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • of best practices
        
    • best practice
        
    • from best practices
        
    • from the best practices
        
    • best practices and
        
    A lot of best practices are promoted at the national and international level regarding chemicals. UN ويجري تعزيز الكثير من الممارسات الفضلى على المستويين الوطني والدولي فيما يتعلق بالمواد الكيميائية.
    The Doi Tung development project in Thailand served as the model for the present set of best practices and lessons learned. UN وقد اتُّخذ مشروع " دوي تونغ " الإنمائي في تايلند نموذجا لوضع هذه المجموعة من الممارسات الفضلى والدروس المستفادة.
    The Doi Tung development project in Thailand served as the model for the present set of best practices and lessons learned. UN وقد اتُّخذ مشروع " دوي تونغ " الإنمائي في تايلند نموذجا لوضع هذه المجموعة من الممارسات الفضلى والدروس المستفادة.
    32. The Special Rapporteur formulates the model offence of incitement to terrorism below as a best practice in the fight against terrorism: UN 32- وقد صاغ المقرر الخاص نموذج جريمة التحريض على الإرهاب الوارد أدناه كجزء من الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الإرهاب:
    Nauru's approach to the refugee issue was a best practice. UN واعتبر نهج ناورو إزاء مسألة اللاجئين من الممارسات الفضلى.
    The media, in particular, has a crucial role to play and needs to be encouraged to learn from best practices in this area and increase its involvement. UN وتلعب وسائط الإعلام دورا بالغ الأهمية، ولابد من تشجيعها على أن تتعلم من الممارسات الفضلى في هذا المجال، وأن تزيد من مشاركتها.
    The indicators need to be measurable, clearly understood and achievable and could be formulated from the best practices and lessons learned; UN وينبغي أن تكون المؤشرات قابلة للقياس، وتُفهم بصورة واضحة، وقابلة للتحقيق، ويمكن صياغتها من الممارسات الفضلى والدروس المستفادة؛
    20. A person from the floor inquired whether the Working Group had found any forms of best practices mentioned by Mr. Frans. UN 20- وسأل أحد الحضور عما إذا كان الفريق العامل قد حدد أية أشكال من الممارسات الفضلى التي ذكرها السيد فرانس.
    Also in 2005, the Group of Eight finalized a set of best practices on the administration of seized assets. UN وفي عام 2005 أيضا استكملت مجموعة الثمانية مجموعة من الممارسات الفضلى بشأن إدارة الموجودات المضبوطة.
    This Service has developed a set of best practices to assist localities in preventing hate crimes and restoring harmony in communities. UN وقد أعدت هذه الدائرة مجموعة من الممارسات الفضلى لمساعدة البلديات على تفادي وقوع جرائم الكراهية واستعادة الوئام بين الطوائف.
    The possibility of drawing up a set of best practices in that area should be explored. UN وينبغي بالخصوص بحث إمكانيات وضع مجموعة من الممارسات الفضلى في هذا الصدد.
    The current draft articles seem to support this approach as they contain a number of best practices rather than only currently existing legal obligations. UN ويبدو أن مشاريع المواد الحالية تدعم هذا النهج، حيث تتضمن عددا من الممارسات الفضلى بدلاً من الاكتفاء بالالتزامات القانونية السارية حاليا.
    The Conference also provided States with the opportunity to benefit from a wide range of best practices and to adapt their national policies and strategies accordingly. UN كما يتيح المؤتمر أمام الدول فرصةَ الاستفادة من طائفة عريضة من الممارسات الفضلى وتكييف سياساتها واستراتيجياتها الوطنية بناء على ذلك.
    In Europe it is to promote a common set of best practices for separated children and to mobilize an non-governmental organization network to work on their behalf. UN وفي أوروبا، فإن الهدف هو التشجيع على وضع مجموعة مشتركة من الممارسات الفضلى للأطفال المنفصلين عن أسرهم وحشد جهود شبكة من المنظمات غير الحكومية للعمل لصالحهم.
    In Europe it is to promote a common set of best practices for separated children and to mobilize an NGO network to work on their behalf. UN وفي أوروبا، فإن الهدف هو التشجيع على وضع مجموعة مشتركة من الممارسات الفضلى للأطفال المنفصلين عن أسرهم وحشد جهود شبكة من المنظمات غير الحكومية للعمل لصالحهم.
    2. The need for a set of best practices UN 2- الحاجة إلى مجموعة من الممارسات الفضلى
    To take stock of best practices and assess the effectiveness and impact of existing practices in corporate contributions to development, so as to facilitate the exchange of experiences and the dissemination of best corporate practices. UN :: الاستفادة من الممارسات الفضلى وتقييم فعالية وتأثير الممارسات القائمة في مجال مساهمات الشركات في التنمية، وذلك لتيسير تبادل الخبرات ونشر الممارسات الفضلى للشركات.
    It was based on the " active prevention " approach and become a best practice in the region. UN ويقوم هذا النظام على نهج " الوقاية النشيطة " وقد غدا من الممارسات الفضلى في المنطقة.
    The mix of publicly and privately run shelters is in the best interests of women, and is indeed an international best practice. UN وإن توفير دور إيواءٍ تديرها الدولة وأخرى يديرها القطاع الخاص يحقق المصالح الفضلى للمرأة وهذا بالفعل من الممارسات الفضلى المتبعة دولياً.
    This is a best practice that recognizes that not all beneficiaries would have access to internet websites to be informed of this process and to send in their complaints. UN وهذه من الممارسات الفضلى التي تعترف بأن المستفيدين لا يصلون جميعاً إلى المواقع الشبكية للاطلاع على هذه العملية وإرسال شكاواهم.
    Moreover, the Attorney-General's Office would benefit from best practices from other countries with a view to gaining more experience in implementing, within its competence, requirements set forth in the Convention against Corruption. UN وعلاوة على ذلك، فمن شأن النيابة العامة أن تستفيد من الممارسات الفضلى المستمدة من بلدان أخرى، بغية اكتساب مزيد من الخبرة في تنفيذ المتطلبات المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد والواقعة ضمن نطاق اختصاصها.
    With the help of UNIDO, however, the country could undoubtedly improve efficiency and effectiveness of the strategies by learning from the best practices and experience of other Member States, particularly with additional financial support. UN بيد أنَّ مساعدة اليونيدو سوف تمكِّن البلد دون شك من تحسين كفاءة الاستراتيجيتين وفعاليتهما عن طريق التعلّم من الممارسات الفضلى للدول الأعضاء الأخرى وتجاربها، وخصوصا مع الدعم المالي الإضافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus