"من الممارسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of practice
        
    • from practice
        
    • in practice
        
    • to exercise
        
    • the practice
        
    • of the exercise
        
    • of exercise
        
    • exercise of
        
    • practice and
        
    • in the State party can
        
    A lot of practice with a gun in your face? Open Subtitles وهناك الكثير من الممارسة مع بندقية في وجهك ؟
    And they've honed that hatred through centuries of practice. Open Subtitles ولقد طوّروا ذلك الحقد خلال قرون من الممارسة
    A lot of practice, you know, compromising my way through life. Open Subtitles ذلك نتيجة الكثير من الممارسة والأخذ بالحلول الوسط في الحياة
    Moreover, the Commission would then be more consistently able to illustrate its draft articles with examples drawn from practice. UN علاوة على ذلك، ستتمكن اللجنة من أن توضح بصورة أكثر اتساقا مشاريع موادها بأمثلة مستقاة من الممارسة.
    The little information to be gleaned from practice and from the literature is discussed below. UN ونورد في ما يلي البيانات القليلة المستقاة من الممارسة والفقه.
    It was underscored that in practice victims would not testify unless their physical security was protected. UN وقد فُهم، من الممارسة العملية، أن الضحايا لا يدلون بشهاداتهم ما لم تتوفّر الحماية لأمنهم الجسدي.
    It was the responsibility of the administering Power to create conditions in those Territories that would enable their people to exercise freely and without interference that alienable right. UN وقال إن المسؤولية تقع على عاتق السلطات الإدارية لخلق ظروف في هذه الأقاليم تمكن شعوبها من الممارسة الحرة لهذا الحق غير القابل للتصرف، دون أي تدخلات.
    All parties should have shown a fundamental sense of constructive cooperation, building on the practice that had been in place since the establishment of the Unit. UN وكان ينبغي لجميع الأطراف التحلي بروح قوية من التعاون البناء، انطلاقا من الممارسة القائمة منذ إنشاء الوحدة.
    The mandate is clear that the aim of the exercise is to increase the number of States Parties making CBM submissions. UN يبين التفويض بوضوح أن الغرض من الممارسة هو زيادة عدد الدول الأطراف التي تقدم التقارير المتعلقة بتدابير بناء الثقة.
    The second type of practice was media reporting and public opinion or attitude. UN أما النوع الثاني من الممارسة فيتمثل في التغطية الإعلامية والرأي العام أو الموقف العام.
    At the same time, we feel that such an informal agreement should not create a precedent and serve as a basis to confirm this kind of practice. UN ولكننا نشعر، في الوقت نفسه، أن مثل هذا الاتفاق غير الرسمي ينبغي ألاّ يُرسي سابقة أو أن يكون أساسا لتأكيد هذا النوع من الممارسة.
    That kind of practice has nothing to do with promoting democracy and freedom. UN فذلك النوع من الممارسة لا علاقة له بتعزيز الديمقراطية والحرية.
    We agree that this type of practice poses a serious threat to multilateralism. UN ونؤيد الرأي القائل إن هذا النوع من الممارسة يشكل خطرا جسيما على العمل في إطار متعدد الأطراف.
    That figure represents the whole programme of tests and is not comparable with the figures for a single year of practice. UN وهذا الرقم يمثل كل برنامج الاختبارات، وهو غير قابل للمقارنة بأرقام سنة واحدة من الممارسة.
    Technically yes, but... after hundreds of years of practice, they can expertly manipulate the truth, and the Queen is the master. Open Subtitles من الناحية الفنية نعم، ولكن بعد مئات السنين من الممارسة فإنه يمكنهم أن يتلاعبوا بالحقيقة بخبرة
    It can be concluded from practice that immunity ratione personae has the following characteristics: UN ويتبين من الممارسة أن الحصانة الشخصية تتسم بالخصائص التالية:
    Confidence and comfort come from practice and common sense. Open Subtitles الثقة والراحة تأتي من الممارسة والحس السليم.
    The lectures presented bad examples from practice and focused on the need for a better understanding of the manner in which persons with disabilities use prescribed adaptations so that they can be designed, constructed and maintained in a safe and useful manner. UN وقدمت المحاضرات أمثلة سيئة مستمدة من الممارسة العملية، كما ركزت على الحاجة إلى استيعاب أفضل لطريقة استخدام الأشخاص ذوو الإعاقة للتعديلات المقررة حتى يمكن تصميمها وبناؤها وصيانتها بطريقة آمنة ومفيدة.
    in practice, notwithstanding the above provisions of criminal law, women continue to be the victims of all kinds of violence. UN وعلى الرغم من وجود هذه الأحكام الجنائية، فإنه يتبين من الممارسة أن المرأة لا تزال تتعرض للعنف بكل أشكاله.
    A further challenge is to ensure that all Mexican women, of all ages, are fully able to exercise their sexual and reproductive rights in accordance with the laws and regulations enshrined in the regulatory framework of the State of Mexico. UN ومن التحديات الأخرى تمكين جميع النساء المكسيكيات، من جميع الأعمار، من الممارسة الكاملة لحقوقهن الجنسية والإنجابية، وفقا لما هو منصوص عليه في قوانين وأنظمة الإطار القانوني للدولة المكسيكية.
    Much of the practice relied on by the Commission was drawn from member States' participation in military operations mandated by international organizations. UN فكثير من الممارسة التي تعوِّل اللجنة عليها مقتبسة من مشاركة الدول الأعضاء في علميات عسكرية بتفويض من منظمات دولية.
    The quest for delivery to humanity of the truth of what has evolved over the past half a millennium is all part of the exercise. UN والسعي إلى تزويد الإنسانية بحقيقة ما حدث على مدى نصف الألفية الماضية، ليس سوى جزء من الممارسة.
    But this kind of exercise quickly becomes a substitute for the more difficult discussions required to reach agreement on a sustainable programme of work. UN لكن هذا النوع من الممارسة سرعان ما يصبح بديلاً للمناقشات الأكثر صعوبة اللازمة للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل يتمتع بمقومات البقاء.
    These could range from the free exercise of the right of peoples to self-determination to the removal of social and economic inequities. UN ويمكن أن تتراوح هذه الحلول من الممارسة الحرة لحق الشعوب في تقرير المصير إلى إزالة جوانب عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية.
    The proximity to vocational practice and to the employment system here frequently ensures a seamless transition from training to employment. UN ويضمن القرب من الممارسة المهنية ومن نظام التوظيف في هذا السياق عادةً التحول السلس من التدريب إلى العمل.
    The Committee recommends that the State party establish a monitoring mechanism with a view to ensuring that asylum seekers and persons with refugee status in the State party can effectively avail themselves of their economic, social and cultural rights. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع آلية رصد بغية تمكين ملتمسي اللجوء واللاجئين من الممارسة الحقيقية لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus