"من المملكة المتحدة والولايات المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the United Kingdom and the United States
        
    • United Kingdom and the United States respectively
        
    • United Kingdom and United States
        
    The trainers, from the United Kingdom and the United States, donated their time. UN وقد تبرّع المدرِّبون بوقتهم، وهم من المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Statements were made by the representatives of the United Kingdom and the United States. UN وأدلى ببيان ممثلا كل من المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Statements were made by the representatives of the United Kingdom and the United States. UN وأدلى ببيان ممثلا كل من المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Direct shipping services operate from the Netherlands, the United Kingdom and the United States. UN وهناك سفن شحن تتجه مباشرة إليها انطلاقا من المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية وهولندا.
    Subsequently, by Orders of 6 September 2000, the President of the Court, taking account of the views of the Parties, fixed 3 August 2001 as the timelimit for the filing of the Rejoinder of the United Kingdom and the United States respectively. UN 113 - وبأمرين مؤرخين 6 أيلول/سبتمبر 2000، حدد رئيس المحكمة لاحقا تاريخ 3 آب/ أغسطس 2001 أجلا لتقديم المذكرة التعقيبية من جانب كل من المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    United Kingdom and United States briefings to the Council UN الإحاطات المقدمة من المملكة المتحدة والولايات المتحدة إلى المجلس
    We are pleased that representatives of the United Kingdom and the United States also attended some of our meetings, albeit informally, and that, for the first time, the United Kingdom officially attended our Regional Seminar in Havana. UN ويسرنا أن ممثلين من المملكة المتحدة والولايات المتحدة حضروا بعضاً من جلساتنا، وإن بصورة غير رسمية، وأن المملكة المتحدة حضرت رسمياً ولأول مرة حلقتنا الدراسية في هافانا.
    The issue was considered by the Committee a number of times, with additional follow-up communications from Ukraine as well as from the United Kingdom and the United States in the wake of their respective investigations into the matter. UN ونظرت اللجنة في هذه المسألة عدة مرات، واستلمت رسائل متابعة إضافية من أوكرانيا وكذلك من المملكة المتحدة والولايات المتحدة في أعقاب التحقيقات التي أجرتها تلك الدول في المسألة.
    It is also concluded that while Iraq remains obliged to disarm the Security Council is looking to the United Kingdom and the United States to keep the Council informed about their activities. UN ويستنتج كذلك أنه في الوقت الذي يظل فيه العراق ملزما بنزع السلاح، فإن مجلس الأمن ينتظر من المملكة المتحدة والولايات المتحدة أن تبقيا المجلس على علم بأنشطتهما.
    On 19, 20 and 21 April 2004, the Council held consultations on a draft resolution submitted by the United Kingdom and the United States. UN وفي 19 و20 و 21 نيسان/أبريل 2004، أجرى المجلس مشاورات حول مشرع قرار مقدم من المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    " I have read the written pleadings prepared by the United Kingdom and the United States. UN " لقد قرأت الدفوع المكتوبة المقدمة من المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    That is to say, the United States dollar and the pound sterling strengthened in foreign exchange markets in 1997, providing some protection against economic overheating in the United Kingdom and the United States. UN بمعنى أن دولار الولايات المتحدة والجنيه الاسترليني قوى شأنهما في أسواق الصرف خلال عام ١٩٩٧، فوفﱠرا بذلك قدرا من الحماية من فورة النشاط الاقتصادي في كل من المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    In the Delagoa Bay Railway case the United Kingdom and the United States both strongly asserted the existence of such a principle when they intervened to protect their nationals who were shareholders in a Portuguese company injured by Portugal itself, but the arbitral tribunal that considered the dispute was limited to fixing the compensation to be awarded. UN وفي قضية سكك حديد خليج ديلاغوا أكدت كل من المملكة المتحدة والولايات المتحدة بشدة وجود هذا المبدأ عندما تدخلتا لحماية رعاياهما الذين كانوا حملة أسهم في شركة برتغالية ألحقت بها الضرر البرتغال نفسها، ولكن هيئة التحكيم التي نظرت في النزاع اقتصر دورها على تحديد التعويض الذي سيُدفع.
    (b) That the United Kingdom and the United States respectively have breached, and are continuing to breach, their legal obligations to Libya under articles 5 (2), 5 (3), 7, 8 (2) and 11 of the Montreal Convention; and UN )ب( وأن كلا من المملكة المتحدة والولايات المتحدة قد أخلت، ولا تزال تخل، بالتزاماتها القانونية تجاه ليبيا بموجب المواد ٥ )٢( و ٥ )٣( و ٧ و ٨ )٢( و ١١ من اتفاقية مونتريال؛
    (a) To enjoin the United Kingdom and the United States respectively from taking any action against Libya calculated to coerce or compel Libya to surrender the accused individuals to any jurisdiction outside of Libya; and UN )أ( أمر كل من المملكة المتحدة والولايات المتحدة بالامتناع عن اتخاذ أي إجراء ضد ليبيا يراد به إكراه ليبيا أو إجبارها على تسليم الشخصين المتهمين إلى أي ولاية قضائية خارج ليبيا؛
    (b) That the United Kingdom and the United States respectively have breached, and are continuing to breach, their legal obligations to Libya under articles 5 (2), 5 (3), 7, 8 (2) and 11 of the Montreal Convention; and UN )ب( وأن كلا من المملكة المتحدة والولايات المتحدة قد أخلت، ولا تزال تخل، بالتزاماتها القانونية تجاه ليبيا بموجب المواد ٥ )٢( و ٥ )٣( و ٧ و ٨ )٢( و ١١ من اتفاقية مونتريال؛
    (a) To enjoin the United Kingdom and the United States respectively from taking any action against Libya calculated to coerce or compel Libya to surrender the accused individuals to any jurisdiction outside of Libya; and UN )أ( أمر كل من المملكة المتحدة والولايات المتحدة بالامتناع عن اتخاذ أي إجراء ضد ليبيا يراد به إكراه ليبيا أو إجبارها على تسليم الشخصين المتهمين إلى أي ولاية قضائية خارج ليبيا؛
    (a) to enjoin the United Kingdom and the United States respectively from taking any action against Libya calculated to coerce or compel Libya to surrender the accused individuals to any jurisdiction outside of Libya; and UN )أ( أمر كل من المملكة المتحدة والولايات المتحدة بالامتناع عن اتخاذ أي إجراء ضد ليبيا يراد به إكراه ليبيا أو إجبارها على تسليم الشخصين المتهمين إلى أي ولاية قضائية خارج ليبيا؛
    17. Early in 2013, " Somaliland " experienced a flurry of anti-Al-Shabaab activity amid United Kingdom and United States warnings of a terrorist threat to westerners, but there was no attack. UN 17 - وفي أوائل عام 2013، شهدت " صوماليلاند " فورة في الأنشطة المناهضة لحركة الشباب وسط تحذيرات من المملكة المتحدة والولايات المتحدة من تهديد إرهابي قد يستهدف غربيين، بيد أنه لم يقع أي هجوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus