In this context, it is anticipated that recommendations formulated at the Forum will contribute to the implementation and follow-up mechanisms of the revised International Plan of Action. | UN | من المنتظر أن تُسهم التوصيات التي تصاغ في هذا المنتدى في تنفيذ ومتابعة آليات خطة العمل الدولية المنقحة. |
(ii) The staff member's service at the duty station is expected to continue at least six months beyond the date of return to the duty station; | UN | ' ٢ ' أن يكون من المنتظر أن تستمر خدمة الموظف في مركز العمل لمدة ستة أشهر على اﻷقل بعد تاريخ عودته إلى مركز العمل؛ |
The system was then extended to Jordan in early 1994 and was expected to be in place Agency-wide by the end of 1994. | UN | ثم جرى توسيع هذا النظام ليشمل اﻷردن في بداية عام ١٩٩٤، وكان من المنتظر اعتماده على صعيد الوكالة مع نهاية ١٩٩٤. |
In the end, representatives of the international community resident in Nairobi who were expected to come to Mogadishu did not attend the opening ceremony for security reasons. | UN | وفي النهاية لم يحضر حفل الافتتاح ممثلو المجتمع الدولي الذين يقيمون في نيروبي الذين كان من المنتظر أن يتوجهوا إلى مقديشو وذلك لدواعٍ أمنية. |
There are confirmed promises of another 56 persons, who are expected to arrive within the next 10 days. | UN | وثمة وعود أكيدة بتدبير ٥٦ شخصا آخر من المنتظر أن يصلوا في غضون اﻷيام العشرة القادمة. |
While future growth is projected to slow down, macroeconomic performance is expected to remain strong. | UN | وإذ من المتوقع أن ينخفض النمو في المستقبل، من المنتظر أن يظل أداء الاقتصاد الكلي أداء قويا. |
In addition to that, there is no public criminal record for companies. A certificate containing information on whether a company has already been convicted or whether proceedings concerning a company are pending is only issued at the request and initiative of the company. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فلا يوجد سجل جنائي عمومي للشركات، فلا تُصدر شهادة بأنَّ شركة ما قد أُدينت من قبلُ أو أنَّه من المنتظر الفصل في دعوى جنائية بحق شركة ما، وذلك إلاَّ بطلب من الشركة نفسها وبمبادرة منها. |
In the Middle East and North Africa, it is anticipated that the regional programme will further expand cooperation with UNODC in the region. | UN | وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، من المنتظر أن يزيد البرنامج الإقليمي من توسيع التعاون مع المكتب في المنطقة. |
Yet, it is anticipated that the most disadvantaged countries will face difficulties in identifying these opportunities, and in taking advantage of them. | UN | غير أنه من المنتظر أن تواجه البلدان اﻷكثر تضرراً صعوبات في تعيين هذه الفرص وفي اغتنامها. |
Nevertheless, omissions continue to be discovered, but it is anticipated that these will be corrected during the current phase of monitoring. | UN | ومع ذلك يستمر الكشف عن أوجه نقص على أن من المنتظر أن يتم تصحيح أوجه النقص هذه خلال فترة الرصد الحالية. |
At the trial level, the delivery of judgements in all remaining cases, except for two, is expected before the end of 2011. | UN | وعلى صعيد المحاكمات، من المنتظر النطق بالحكم في جميع القضايا المتبقية، فيما عدا اثنتين، قبل نهاية عام 2011. |
The results of that review are currently being incorporated and it is expected that the commentary will be publicly available in the first half of 2009. | UN | ويجري حالياً إدراج نتائج هذه المراجعة في التعليق الذي من المنتظر أن يتاح للجمهور في النصف الأول من عام 2009. |
(i) On initial appointment, provided that the staff member is expected to serve at the new duty station for a period of two years or longer; | UN | ' 1` عند التعيين الأولي، شريطة أن يكون من المنتظر أن يخدم الموظف في مركز العمل الجديد لمدة سنتين أو أكثر؛ |
Imports by Japan and the European Union are also expected to be slow. | UN | أما واردات اليابان والاتحاد الأوروبي فإن من المنتظر أن تشهد هبوطا هي الأخرى. |
Baseline data have been captured, and the pilot project was expected to be fully functional in 2002. | UN | وقد جمعت البيانات الأساسية، وكان من المنتظر أن يبدأ التشغيل الكامل لهذا المشروع التجريبي في عام 2002. |
However, an analysis of expenditure trends for 1998 indicated that net savings of $2,835,700 were expected. | UN | بيد أن تحليل اتجاهات الانفاق لعام ١٩٩٨ قد أبان عن أن من المنتظر الحصول على مبلغ صافيه ٧٠٠ ٨٣٥ ٢ دولار من الوفورات. |
New services developed in the previous year were expected to generate a net income of $500,000 per year. | UN | وكان من المنتظر أن تدر خدمات جديدة استُحدثت في السنة الماضية إيرادات صافيها 000 500 دولار كل سنة. |
Overall, innovations introduced as a result of the review are expected to strengthen the role of the Board and make its functioning more efficient. | UN | وإجمالا، من المنتظر أن تؤدي التجديدات المستحدثة نتيجة للاستعراض إلى تعزيز دور المجلس وزيادة كفاءة أدائه. |
UNDP will apply lessons learnt from pilot CSA implementation in the next iteration of the tool, which is projected to have wider implementation. | UN | وسوف يطبق البرنامج الإنمائي الدروس المستفادة من تجريب تطبيق أداة الرقابة على التقييم الذاتي في التحديث التالي للأداة الذي من المنتظر أن يشتمل على تطبيق أوسع لها. |
In one jurisdiction, legislation was pending that would establish a financial intelligence unit and a reporting regime for financial institutions, and also address bank secrecy issues. | UN | وفي ولاية قضائية واحدة، من المنتظر صدور تشريعات تنشئ وحدة استخبارات مالية ونظاما مختصا بتقديم التقارير للمؤسسات المالية وأن تعالج المشاكل ذات الصلة بالسرية المصرفية. |
This process was expected to lead to the adoption of parallel resolutions by the General Assembly and the Conference of FAO. | UN | وكان من المنتظر أن تفضي هذه العملية إلى اتخاذ الجمعية العامة ومؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة قرارين متوازيين بهذا الصدد. |
A decision was awaited in the case, although information had already been supplied by the agencies concerned. | UN | وكان من المنتظر صدور قرار في هذه الحالة، على الرغم من أن الوكالات المعنية قد قدمت معلومات عن ذلك بالفعل. |
If despite the risk they accept the business, they should be expected also to accept the losses when their client becomes insolvent. | UN | وإذا ما قبلوا مزاولة ذلك العمل برغم احتمالات الخطر، فإنه من المنتظر أيضا أن يقبلوا بالخسائر عندما يصبح الزبون معسرا. |
14. it is foreseen that the proposed allocation for assistance to refugees will remain stable, as the caseload is not expected to change. | UN | ٤١- من المنتظر أن يظل المخصص المقترح لمساعدة اللاجئين ثابتاً نظراً لعدم توقع أي تغير في الحالات الموجودة. |
The program – at a cost of $263 million – is set to be the largest education humanitarian effort ever mounted during an emergency. And yet, so far the urgency of the appeals has been matched only by the slowness of the response. | News-Commentary | ان من المنتظر ان هذا البرنامج والذي سوف يكلف 263 مليون دولار امريكي سيكون اضخم جهد انساني تعليمي يتم اطلاقه خلال حالات الطوارىء ولكن بالرغم من النداءات للتحرك العاجل كانت الرد بطيئا وبالرغم من انه لم يتبقى الا ثلاثة اشهر على بدء السنة الدراسية القادمة لم يتم جمع الا 100 مليون دولار امريكي فقط . |
Coupled with rapid urbanization, transport-related emissions from urban areas are set to rise significantly. | UN | ومع معدلات التحضر السريعة، من المنتظر أن ترتفع الانبعاثات من المناطق الحضرية المتعلقة بالنقل ارتفاعا ملحوظا(). |