"من المنطقة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • from the region in
        
    • from the area in
        
    • of the region in
        
    • from the region on
        
    Attracting investments and developing trade and the participation of companies from the region in the reconstruction process are important as well. UN واجتذاب الاستثمارات وتطوير التجارة ومشاركة شركات من المنطقة في عملية التعمير أمور هامة أيضا.
    Few systematic efforts have been made to engage specialists from the region in the effort to develop a community of perspectives on regional cooperation. UN ولم يبذل سوى القليل من الجهد المنظم لإشراك متخصصين من المنطقة في محاولة لإيجاد منظورات مجتمعية إزاء التعاون الإقليمي.
    The feedback pointed to the need to include more examples and case studies from the region in the training materials. UN وأشارت التعقيبات إلى ضرورة إدراج مزيد من الأمثلة ودراسات الحالات الإفرادية المأخوذة من المنطقة في المواد التدريبية.
    The new road between the two camps will have been completed by MINURCAT before it completes its withdrawal from the area in early November. UN وستكمل البعثة الطريق الجديد الذي يربط بين المخيمين قبل اكتمال انسحابها من المنطقة في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر.
    58. CARICOM has supported the member States of the region in numerous activities related to climate change adaptation and mitigation. UN 58 - ودعمت الجماعة الدول الأعضاء من المنطقة في أنشطة عديدة تتعلق بالتكيف لتغير المناخ وتخفيف آثاره.
    Training of scientists from the region in analysis and in the generation of standard reference materials will be a first step. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في تدريب العلماء من المنطقة في مجال التحليلات وإعداد مواد مرجعية معيارية.
    Training of scientists from the region in analysis and in the generation of standard reference material will be a first step. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في تدريب العلماء من المنطقة في مجال التحليلات وإعداد مواد مرجعية معيارية.
    Training of scientists from the region in analysis and in the generation of standard reference materials will be a first step. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في تدريب العلماء من المنطقة في مجال التحليلات وإعداد مواد مرجعية معيارية.
    At the same time, it is increasingly felt that the current maximum of 75 per cent of staff from the region in the staff subject to geographical distribution is not conducive to mobility and should be reviewed. UN وفي الوقت نفسه رؤي بشكل متزايد أن الحد اﻷقصى الحالي بنسبة ٥٧ في المائة من الموظفين من المنطقة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، لا يؤدي إلى تحقيق الحراك الوظيفي وينبغي إعادة النظر فيه.
    That approach complemented the emergence of regional ownership, particularly in Africa, including the provision of peacekeepers from the region in several operations. UN ويكمل هذا النهج بروز امتلاك زمام الأمور إقليميا، لا سيما في أفريقيا، بما في ذلك توفير حفظة السلام من المنطقة في عدة عمليات.
    Nevertheless, the region is not yet reaping the full benefits of trading opportunities, with only 0.8 per cent of global manufactured exports emanating from the region in 2008. UN ومع ذلك فإن المنطقة لا تجني بعد الفوائد الكاملة للفرص التجارية، حيث لم ينشأ من المنطقة في عام 2008 سوى 0.8 في المائة فقط من الصادرات العالمية المصنوعة.
    Nevertheless, the region is not yet reaping the full benefits of trading opportunities, with only 0.8 per cent of global manufactured exports emanating from the region in 2008. UN ومع ذلك فإن المنطقة لا تجني بعد الفوائد الكاملة للفرص التجارية، حيث لم ينشأ من المنطقة في عام 2008 سوى 0.8 في المائة فقط من الصادرات العالمية المصنوعة.
    We will come together with ministers from the region in July this year to harness and strengthen the business engagement with HIV. UN وسنجتمع مع وزراء من المنطقة في تموز/يوليه لتسخير وتعزيز انخراط الشركات في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    One advantage of involving experts from the region in this kind of discourse is that it helps to clarify the conditions for military stability and to draft some blueprints for the longer term. UN وتتمثل إحدى مزايا إشراك الخبراء من المنطقة في هذا النوع من المعالجة في أنها تساعد على توضيح الشروط اللازمة لتحقيق الاستقرار العسكري وعلى وضع بعض المخططات اﻷساسية للمدى الطويل.
    The 10 Forces nouvelles zone commanders use their military positions to extract rents from the region in the form of taxes on commerce and services and revenues generated by the exploitation and export of natural resources. UN ويستغل قادة مناطق القوى الجديدة العشرة مناصبهم العسكرية لتحصيل الإيجارات من المنطقة في شكل ضرائب على التجارة والخدمات والعائدات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية وتصديرها.
    Several delegations indicated their apprehensions about the adequacy of UNHCR's field presence in Iraq and Afghanistan, the involvement of refugees from the region in illegal trafficking in drugs, arms and people, the level of funding for resettlement, the number of protection staff in the region and continuing reductions in UNHCR assistance budgets. UN وأبدت عدة وفود مخاوفها بشأن مدى كفاية حضور المفوضية في الميدان في العراق وأفغانستان، وتورط اللاجئين من المنطقة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والأشخاص، ومستوى التمويل لإعادة التوطين، وعدد موظفي الحماية في المنطقة، واستمرار التخفيضات في ميزانيات المفوضية المخصصة للمساعدة.
    The evacuated employees returned to Saudi Arabia in September and October 1990 but were again evacuated from the region in January 1991. UN والموظفون الذين تمّ إجلاؤهم عادوا إلى المملكة العربية السعودية في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 1990 لكن تمّ إجلاؤهم مجدّداً من المنطقة في كانون الثاني/يناير 1991.
    Given that the theme of transport and sustainable development will be debated by the Commission on Sustainable Development at its nineteenth session, participants hoped that the outcome of the Fifth Regional Environmentally Sustainable Transport Forum in Asia would be considered by the Commission as one of the important inputs from the region in regards to the transport sector. UN وبالنظر إلى أن لجنة التنمية المستدامة ستناقش موضوع النقل والتنمية المستدامة في دورتها التاسعة عشرة، فقد أمِل المشاركون أن تنظر اللجنة في الوثيقة الختامية للمنتدى الإقليمي الخامس للنقل المستدام بيئياً في آسيا بوصفه أحد الإسهامات الهامة المقدمة من المنطقة في ما يتعلق بقطاع النقل.
    Intended to target and terrorize civilian populations, these incidents are only the latest in a series of attacks carried out by Hamas and other terrorist organizations, which have launched some 8,800 rockets from Gaza against Israeli towns since 2001, the majority of which since the withdrawal of Israel from the area in 2005. UN وهذه الحوادث التي يُقصد منها استهداف السكان المدنيين وإرهابهم ليست إلا الأحدث الأخيرة في سلسلة من الاعتداءات التي تنفذها حماس وغيرها من المنظمات الإرهابية التي أطلقت من غزة، منذ عام 2001، حوالي 800 8 صاروخ على مدن إسرائيلية، ومعظمها منذ انسحاب إسرائيل من المنطقة في عام 2005.
    Since the completion of the withdrawal of the Yugoslav Army from the area in October 1992, United Nations military observers (then under UNPROFOR) have been stationed in the area. UN ومنذ إتمام انسحاب الجيش اليوغوسلافي من المنطقة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، تمركز مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون )وكان ذلك في إطار قوة اﻷمم المتحدة للحماية( في المنطقة.
    The Asian and Pacific Centre for Technology Transfer in the ESCAP region will undertake identification missions for technology needs in selected countries of the region in specified industry sectors. UN وسيقوم مركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بزيارات لتحديد الاحتياجات التكنولوجية لبلدان مختارة من المنطقة في قطاعات صناعية معينة.
    The work of this ministerial meeting led to the adoption of an emergency plan of action drawn up by experts from the region on 1 and 2 September 1993 in Tunis and issued as United Nations document A/C.2/48/6. UN وقد أسفرت أعمال هــذا الاجتمــاع الوزاري عن اعتماد خطة عمـل الطــوارئ التـي وضعها خبراء من المنطقة في يومي ١ و ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ في تونس والتي نشرت في وثيقــة اﻷمــم المتحــدة A/C.2/48/6.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus