Given the structure of the draft articles, it would be more logical to make it the second or third paragraph of article 34. | UN | ونظرا لبنية مشاريع المواد، فإنه ربما يكون من المنطقي أن تدرج هذه المادة في فقرة ثانية أو ثالثة من المادة 34. |
It does not seem logical to be upset about the situation. | Open Subtitles | لا يبدو من المنطقي أن تكون حزينا فى هذا الوضع |
It would be logical to assume that it, too, would be invalidated by the effect of the peremptory norm conflicting with it. | UN | وسيكون من المنطقي أن نفترض أنها، أيضا، ستبطل بفعل القواعد الآمرة التي تتعارض معها. |
Triads hate the Russians, so makes sense to pit them against each other. | Open Subtitles | الثلاثيات يكرهون الروس، لذلك من المنطقي أن تحريض بعضهم ضد البعض الآخر. |
However, if objective criteria to prevent hot air are established, it might be reasonable to remove limits in the second and third commitment periods. | UN | بيد أنه إذا وضعت معايير موضوعية لمنع الهواء الساخن فإنه قد يكون من المنطقي أن تزال القيود في فترتي الالتزام الثانية والثالثة. |
Since its decisions impact on the national security of its member States, it is logical that the Conference conducts its work and adopts its decision by consensus. | UN | ولأن قراراته تؤثر على الأمن القومي للدول الأعضاء فيه، من المنطقي أن يسيّر المؤتمر عمله وأن يتخذ قراره بتوافق الآراء. |
However, in the future it would make sense to think about organizing an independent study of its activities. | UN | لكن من المنطقي أن نفكر في إجراء دراسة مستقلة عن أنشطته. |
It would seem logical to request the Commission to investigate such an approach and contemplate extending the scope of the Guide. | UN | ويبدو أنه من المنطقي أن يتم توجيه طلب إلى اللجنة لكي تدرس احتمال اتباع نهج من هذا النوع والنظر في توسيع نطاق الدليل. |
However, it seems logical to include also obligations that organizations have towards States, given the existence of the articles on State responsibility. | UN | إلا أنه يبدو من المنطقي أن يتم أيضاً إدراج التزامات المنظمات تجاه الدول، بالنظر إلى وجود المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
It seems logical to begin international discussion of the problem of energy supplies as a first step in this direction. | UN | ويبدو من المنطقي أن نبدأ المناقشة الدولية لمشكلة إمدادات الطاقة كخطوة أولى في هذا الاتجاه. |
It was not logical to refer to the current disposition of a future asset, which implied that a property right was being transferred. | UN | وليس من المنطقي أن يُشار إلى التصرف الحالي في موجودات آجلة، مما يعني ضمنا أن ثمة حق ملكية يجري نقله. |
Therefore, it is logical to give the Committee a number of experts commensurate with the number of States parties to the Convention. | UN | ولذلك من المنطقي أن يوفر للجنة عدد من الخبراء يتناسب مع عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
Might it not be logical to put some of the blame on producers of weapons as well in our disarmament discussions? | UN | أليس من المنطقي أن نضع بعض اللوم على منتجي اﻷسلحة أيضا في مناقشاتنا بشأن نزع السلاح؟ |
"It all started with a meeting, so it will be logical to end it with one, too." | Open Subtitles | كل الأمر سيبدأ بأجتماع،لذا سيكون من المنطقي أن ينتهي الأمر بهذه أيضاً. |
Um, in strangulation death I guess it makes sense to start with the hyoid. | Open Subtitles | من المنطقي أن نبدأ بالعظم اللامي عند الموت خنقا. |
I-I don't know anything about show business, so if you think it's reasonable to turn down paid work and just burn through your savings, | Open Subtitles | لا أعلم الكثير عن عالم الإستعراض، لذا إن كنت تظني أنه من المنطقي أن ترفضي وظيفة مدفوعة الأجر و تستمري في صرف مدخراتك، |
So it is logical that these Parties have tried to ensure synergy in their implementation of these conventions to avoid unnecessary duplication. | UN | ومن ثم، من المنطقي أن تكون هذه الأطراف قد سعت إلى التآزر في تنفيذ هذه الاتفاقيات بغية تجنب ازدواجية لا لزوم لها. |
It cannot make sense to have different dialogues in different structures and different studies in different structures. | UN | فليس من المنطقي أن تكون هناك حوارات مختلفة في هياكل مختلفة ودراسات مختلفة في هياكل مختلفة. |
It will be only logical that a similar third convention should be negotiated for nuclear weapons. | UN | وسيكون من المنطقي أن يجري التفاوض على اتفاقية مماثلة ثالثة لﻷسلحة النووية. |
It makes sense his victim pool would skew male. | Open Subtitles | من المنطقي أن اختياره للضحايا يميل الي الذكور |
Yet it appears legitimate to ask why our efforts on transparency in armaments exclude small arms. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو من المنطقي أن نتساءل لماذا تستبعد جهودنا المتعلقة بالشفافية في التسلح مسألة الأسلحة الصغيرة. |
It was illogical that such sanctions should be imposed by an organ of the United Nations whose Charter was based on respect for human rights. | UN | وليس من المنطقي أن تفرض مثل هذه الجزاءات من أحد أجهزة اﻷمم المتحدة التي يقوم ميثاقها على أساس احترام حقوق الانسان. |
The judicial inquiry opened in relation to specific acts uncovered new facts, such as the transfer of 25 billion CFA francs, and the government prosecutor therefore acted correctly in opening a separate judicial inquiry. | UN | وفي إطار التحقيق القضائي الذي فُتح بصدد وقائع معينة، اكتُشفت وقائع أخرى (تحويل مبلغ 25 مليار فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية)، فكان من المنطقي أن تفتح النيابة تحقيقاً قضائياً منفصلاً. |
it was logical that the victors should bear the primary responsibility for maintaining the new international order. | UN | وكان من المنطقي أن تقع على عاتق المنتصرين المسؤولية اﻷولى عن صون النظام العالمي الجديد. |
I'm fine at my sister's, but I think It makes sense for you to get your own place. | Open Subtitles | سأكون بخير في منزل أختي لكنني أظن أنه من المنطقي أن تحصل على منزل خاص بك |
Um, It makes sense that you were alarmed, being that he chased you up and down the stairs with a knife. | Open Subtitles | من المنطقي أن تشعروا بالذعر بما أنه طاردكم على الدرج صعوداً ونزولاً بسكين. |