"من المنظمة أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Organization to
        
    • that the organization
        
    • the Organization is
        
    • the Organization was expected to
        
    The Committee agreed to request the Organization to submit a report on the incident to its resumed session. UN ووافقت اللجنة على أن تطلب من المنظمة أن تقدم إلى دورتها المستأنفة تقريراً بشأن هذا الحادث.
    Other delegations requested the Organization to explain to the Committee how it could guarantee that its members did not promote paedophilia. UN كما طلبت وفود أخرى من المنظمة أن تبين للجنة كيف يمكنها أن تضمن عدم قيام أعضائها بتشجيع الولع الجنسي بالأطفال.
    Other delegations requested the Organization to explain to the Committee how it could guarantee that its members did not promote paedophilia. UN وطلبت وفود أخرى من المنظمة أن تشرح للجنة كيف يمكنها ضمان ألا يروج أعضاؤها للميل الجنسي إلى الأطفال.
    The sculpting of the role of the United Nations, the shape of its future work, will be a complex and demanding task if we expect the Organization to escape its current fragility and affirm its responsibility. UN ورسم دور للأمم المتحدة ولشكل عملها في المستقبل ستكون مهمة معقدة وتتطلب براعة فائقة إذا ما توقعنا من المنظمة أن تتخلى عما يحيط بها في الوقت الراهن من هشاشة، وأن تؤكد مسوؤليتها.
    In addition, article XI requires the Organization to promote international cooperation in the field of peaceful chemical activities. UN وإضافة إلى ذلك، تقتضي المادة الحادية عشرة من المنظمة أن تشجع التعاون الدولي في ميدان الأنشطة الكيميائية السلمية.
    The Committee agreed to request the Organization to submit a report on the incident to it at its resumed session. UN وقد وافقت اللجنة على أن تطلب من المنظمة أن تقدم لها تقريرا عن الحادث خلال الدورة المستأنفة.
    They look to the Organization to play an effective and leading role in improving their economic and social well-being. UN وهي تنتظر من المنظمة أن تؤدي دورا فعالا وقياديا في تحسين رفاها الاقتصادي والاجتماعي.
    We believe that the world's people expect the Organization to take a leading role in resolving their most pressing problems. UN ونعتقد أن أمم العالم تتوقع من المنظمة أن تضطلع بدور قيادي في حل مشاكلها الأشد إلحاحا.
    The Committee requested the Organization to submit a special report on the issues brought to the attention of the Committee by the representative of Viet Nam. UN وطلبت اللجنة من المنظمة أن تقدم تقريرا خاصا عن المسائل التي عرضها ممثل فييت نام على اللجنة.
    The Committee requested the Organization to present a special report on the issues brought to the attention of the Committee by the representative of Viet Nam. UN وطلبت اللجنة من المنظمة أن تقدم تقريرا خاصا عن المسائل التي عرضها ممثل فييت نام على اللجنة.
    He also called on States which had withdrawn from the Organization to review their position and consider playing an active role in promoting industrial development. The efforts of all Member States were needed to carry the Organization forward. UN كما دعا الدول التي انسحبت من المنظمة أن تعيد النظر في موقفها وأن تنظر في تأدية دور نشط في النهوض بالتنمية الصناعية، ذلك لأن جهود الدول الأعضاء جميعها لازمة كي تستمر المنظمة في التقدم.
    They did, however, expect the Organization to do all it could to protect them and their families, which was not currently the case. UN غير أنهم ينتظرن من المنظمة أن تبذل كل ما في وسعها لحمايتهم وحماية أسرهم، وهو ما لا يتحقق حاليا.
    Member States request the Organization to be accountable, and so we Member States too must return to it our individual due responsibilities. UN إن الدول اﻷعضاء تطلب من المنظمة أن تكون مسؤولة، ولهذا نحن الدول اﻷعضاء ينبغي علينا أيضا أن نعود إليها بمسؤوليتنا الفردية الواجبة.
    Therefore, we once again ask the Organization to take timely measures and actions, including the strict implementation of the sanctions, in order to prevent the extension of the conflict to other parts of the former Yugoslavia. UN لذلك، نطلب مرة أخرى من المنظمة أن تتخذ تدابير إجراءات فورية، بما في ذلك التنفيذ الصارم للجزاءات، بغرض منع إمتداد الصراع إلى أجزاء أخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    The Palestinian people wants the Organization to play a real and effective role in that process, and, for the sake of its own prestige and effectiveness, the United Nations needs to do so. UN فالشعب الفلسطيني يريد من المنظمة أن تضطلع بدور حقيقي وفعال في تلك العملية، ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تفعل ذلك حرصا على مكانتها وفعاليتها.
    They emphasized the importance of UNCTAD in facilitating dialogue on this issue and requested the Organization to continue to facilitate the exchange of best practices on inclusive STI initiatives. UN وأكدوا أهمية الأونكتاد في تيسير الحوار بشأن هذه المسألة، وطلبوا من المنظمة أن تواصل تيسير تبادل أفضل الممارسات بشأن مبادرات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    He agreed that the Secretariat must observe financial discipline in order to win the trust of Member States, many of whom had made considerable efforts to pay their contributions and therefore expected the Organization to spend those resources wisely. UN وأعرب عن موافقته على أنه يتعين على الأمانة العامة أن تتوخى الانضباط المالي بغية كسب ثقة الدول الأعضاء، التي بذلت الكثير منها جهودا كبيرة لدفع مساهماتها، وبالتالي تنتظر من المنظمة أن تنفق تلك الموارد بحكمة.
    15. Successful responses to post-conflict situations also require the Organization to improve continually the effectiveness and efficiency of its peacekeeping operations and the stewardship of the resources provided by Member States for that purpose. UN 15 - كما يتطلب التعامل الناجح مع حالات ما بعد النزاع من المنظمة أن تقوم باستمرار بتحسين فعالية وكفاءة عملياتها لحفظ السلام وإدارة الموارد المقدمة من الدول الأعضاء لذلك الغرض.
    Having given the Organization credit for efforts towards improved efficiency in delivery of programmes, it still seems to me, in these circumstances, that Member States should request the Organization to do more in finding savings. UN ومع أنني قدرت للمنظمة الجهود التي تبذلها لتحسين كفاءة تنفيذ البرامج، فإنه لا يزال يبدو لي، في هذه الظروف، أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تطلب من المنظمة أن تبذل مزيداً من الجهد لإيجاد مجالات للتوفير.
    The delegation of China requested that the organization present a special report on its view of China's sovereignty over Tibet. UN وكان الوفد الصيني قد طلب من المنظمة أن تقدم تقريرا خاصا تضمنه وجهات نظرها بشأن سيادة الصين على إقليم التبت.
    the Organization is therefore expected to uphold the values of peace and security, international law and multilateralism. UN لذلك يتوقع من المنظمة أن ترفع لواء قيم السلام والأمن والقانون الدولي وتعددية الأطراف.
    The growing number of tasks the Organization was expected to perform should be matched by an increase in its financing. UN وينبغي أن يقابل العدد المتزايد من المهام التي يتوقع من المنظمة أن تؤديها زيادة في تمويلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus