"من المهم بشكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is
        
    • it was
        
    Following the election process, it is of great importance that Afghanistan refocus on national unity and reconstruction efforts as soon as possible. UN وفي أعقاب عملية الانتخابات، من المهم بشكل كبير أن تركز أفغانستان على الوحدة الوطنية وجهود الإعمار في أسرع وقت ممكن.
    For instance, it is crucial that support to women in the form of safe shelters and expanded capacity in these is continued. UN وعلى سبيل المثال، من المهم بشكل حاسم أن يتواصل توفير الدعم للنساء بإتاحة مراكز الإيواء الآمنة وزيادة قدرات هذه المراكز.
    Moreover, it is particularly important to strengthen the status of human rights issues within the United Nations. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المهم بشكل خاص تعزيز مركز مسائل حقوق الإنسان ضمن الأمم المتحدة.
    Obviously, it is vital that we renew our political commitment and partnership to sustain the progress made. UN ومن الواضح أن من المهم بشكل حيوي أن نجدد التزامنا السياسي وشراكتنا للحفاظ على التقدم المحرز.
    He added that it was particularly important that the United Republic of Tanzania help create the conditions that would permit implementation of the Arusha Agreement. UN وأضاف أن من المهم بشكل خاص أن تساعد تنزانيا في تهيئة الظروف التي تمكن من تنفيذ اتفاق أروشا.
    Secondly, it is crucial that Governments commit to fulfilling all women's human rights, including their sexual and reproductive health and rights. UN ثانيا، من المهم بشكل حاسم أن تلتزم الحكومات بإعمال جميع حقوق الإنسان للمرأة.
    Therefore, it is vital that we develop common practices and the capacity to implement the principle of the responsibility to protect. UN ومن ثم، فإن من المهم بشكل حيوي أن نضع ممارسات مشتركة وأن نطور القدرة على تنفيذ مبدأ المسؤولية عن الحماية.
    it is therefore vital that fundamental systemic issues be addressed. UN وعليه، فإن من المهم بشكل حيوي معالجة المسائل العامة الأساسية.
    it is therefore vitally important that we define a follow-up mechanism that allows Member States to participate in the ongoing work. UN ولذلك، فإن من المهم بشكل حيوي أن نحدد آلية للمتابعة تسمح للدول الأعضاء بالمشاركة في العمل المستمر.
    Burkina Faso believes that it is crucial to ensure effective security. UN وتعتقد بوركينا فاسو أن من المهم بشكل حاسم كفالة الأمن بفعالية.
    In this context, it is particularly important to renew our commitment to work constructively towards our common goals and to seek innovative solutions to the challenges before us. UN وفي هذا السياق، من المهم بشكل خاص أن نجدد التزامنا بالعمل البناء نحو تحقيق أهدافنا المشتركة وأن نسعى إلى إيجاد حلول ابتكارية للتحديات التي تواجهنا.
    In conclusion, it is vital during these difficult times for our national concerns to properly take into account the future of the human community as a whole. UN وختاما، من المهم بشكل حيوي أن نأخذ مستقبل البشر جميعا في الاعتبار كما ينبغي خلال هذه الأوقات العصيبة لشواغلنا الوطنية.
    it is therefore vital to refocus financial activities. UN ولذلك، من المهم بشكل حيوي إعادة تركيز الأنشطة المالية.
    That is why Italy believes it is crucial to address the issue of climate change, which is a key battle of our times. UN ولذلك، تعتقد إيطاليا أن من المهم بشكل حاسم معالجة مسألة تغير المناخ التي تمثل معركة رئيسية في عصرنا.
    In our view, it is crucial to have a deep understanding of the system of collective security and all of its components. UN ونرى أن من المهم بشكل حاسم أن يكون لدينا فهم عميق لنظام الأمن الجماعي وعناصره كافة.
    While national efforts to eliminate trafficking are essential, it is also critical to have greater cohesion in the international community's efforts in addressing this issue. UN ولئن كانت الجهود الوطنية للقضاء على هذا الاتجار ضرورية، فإن من المهم بشكل حيوي أيضا زيادة الاتساق في جهود المجتمع الدولي لمعالجة هذه القضية.
    it is particularly important to restore dialogue and cooperation between the Israeli and Palestinian leadership with regard to security. UN من المهم بشكل خاص استعادة الحوار والتعاون بين القيادتين الإسرائيلية والفلسطينية فيما يتعلق بالأمن.
    it is therefore all the more important not to waver in our efforts. UN ولذلك من المهم بشكل خاص ألا نتهاون في الجهود التي نبذلها.
    At this point, it is especially important to note that the role played by the Regional Centres for Peace and Disarmament in Asia, Africa, and Latin America is increasing. UN وعند هذا الحد، من المهم بشكل خاص أن نشير إلى تزايد أهمية الدور الذي تضطلع به المراكز الإقليمية للسلم ونزع السلاح في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Furthermore, it is critical to engage men and boys in programmes and initiatives that promote gender equity, equality and women's empowerment. UN وعلاوة على ذلك، من المهم بشكل حاسم إشراك الرجال والفتيان في البرامج والمبادرات التي تعزز الإنصاف، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة.
    it was particularly important to promote the development of fish farming, so that those who relied on fish were able to catch sufficient quantities not only for family consumption but to sell at market. UN وتابع قائلا إن من المهم بشكل خاص تعزيز تنمية تربية الأسماك، حتى يتمكن الذين يعتمدون على صيد الأسماك من صيد كميات كافية ليس لاستهلاك أسرهم فحسب، بل لبيعها في السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus