The development and application of technologies for improving emissions reduction and phase-out of ozone-depleting substances also falls into this category. | UN | ويقع تطوير وتطبيق التكنولوجيات الخاصة بتحسين خفض الانبعاثات والتخلص التدريجي من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في هذه الفئة. |
The Montreal Protocol has provided the foundation on which the production and consumption of more than 95 per cent of ozone-depleting substances has been cut over the past 20 years. | UN | وقد وفر بروتوكول مونتريال أساسا لخفض إنتاج واستهلاك ما يزيد على 95 في المائة من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون خلال السنوات العشرين الماضية. |
The Government intended to enhance clean production, to work for pollution abatement and to promote the phasing out of ozone-depleting substances under the Montreal Protocol. | UN | وتعتزم الحكومة تحسين الإنتاج النظيف والعمل على تخفيض مستوى التلوث والتشجيع على التخلص تدريجياً من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون بموجب أحكام بروتوكول مونتريال. |
Describe potential actions that could be used to assist in the tracking of such bulk quantities of ODS substances as they move through the various steps from production to final import. | UN | وصف الإجراءات المحتملة التي يمكن استخدامها للمساعدة في تتبع هذه الكميات السائبة من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لدى حركتها من خلال مختلف الخطوات من الإنتاج إلى الاستيراد النهائي. |
The 1987 Montreal Protocol on reducing substances that deplete the ozone layer is an example of a global instrument that has produced successfully a framework for inducing a worldwide radical and swift shift away from polluting technologies, with special support to developing countries for adopting new technologies. | UN | ويشكل بروتوكول مونتريال لعام 1987 المتعلق بالحد من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون() مثالا لصك عالمي نجح في وضع إطار لإحداث تحول عالمي جذري وسريع عن التكنولوجيات الملوِّثة، مع تقديم دعم خاص للبلدان النامية من أجل الأخذ بتكنولوجيات جديدة. |
At the end of 2003, only 36,294 ozone-depleting potential tons remained of the original 184,532 tons of ozone-depleting substances to be eliminated from the consumption sector under these projects. | UN | وفي نهاية عام 2003، تبقى 294 36 طناً فقط من طاقة استنفاد الأوزون من أصل 532 184 طناً من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون التي يتعين التخلص منها من قطاع الاستهلاك في إطار هذه المشاريع. |
Describe the logistical and regulatory steps necessary for the movement of bulk quantities of ozone-depleting substances from the point of production, via export, to final import for use and suggest an appropriate threshold for bulk quantities. | UN | وصف الخطوات اللوجستية والتنظيمية التي تقتضيها حركة الكميات السائبة من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون خلال رحلتها من نقطة الإنتاج عبر نقطة التصدير وحتى الاستيراد النهائي للاستعمال. |
Describe potential actions that could be used by Parties to assist in the tracking of bulk quantities of ozone-depleting substances as they move through the various steps from production to final import. | UN | وصف الإجراءات المحتملة التي يمكن أن تستخدمها الأطراف للمساعدة في تتبع هذه الكميات السائبة من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في سياق انتقالها خلال مختلف الخطوات من الإنتاج وحتى الاستيراد النهائي. |
Describe the logistical and regulatory steps necessary for the movement of bulk quantities of ozone-depleting substances from the point of production, via export, to final import for use and suggest an appropriate threshold for bulk quantities. | UN | وصف الخطوات اللوجستية والتنظيمية التي تقتضيها حركة الكميات السائبة من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون خلال رحلتها من نقطة الإنتاج عبر نقطة التصدير وحتى الاستيراد النهائي للاستعمال. |
Describe potential actions that could be used by Parties to assist in the tracking of bulk quantities of ozone-depleting substances as they move through the various steps from production to final import. | UN | وصف الإجراءات المحتملة التي يمكن أن تستخدمها الأطراف للمساعدة في تتبع هذه الكميات السائبة من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في سياق انتقالها خلال مختلف الخطوات من الإنتاج وحتى الاستيراد النهائي. |
UNDP received funding from the Multilateral Fund to initiate 186 new activities worth $37 million, which will result in the phasing-out of 4 050 tonnes/year of ozone-depleting substances. | UN | وقد تلقى البرنامج الإنمائي تمويلا من الصندوق المتعدد الأطراف للشروع في 186 نشاطا جديدا بقيمة تبلغ 37 مليون دولار، الأمر الذي سيفضي إلى التخلص التدريجي من 050 4 طن سنويا من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
Some countries drew attention to their use of producer responsibility programmes in the disposal of ozone-depleting substances and equipment containing such substances. | UN | 33 - استرعى بعض البلدان الاهتمام إلى استخدامها لبرامج مسؤولية الجهات المنتجة في التخلص من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون والمعدات المحتوية على مثل هذه المواد. |
Under these programmes a levy, or licensing fee, is imposed on the bulk import of ozone-depleting substances and equipment containing them and the sum levied is set aside for end-of-useful-life decommissioning and destruction. | UN | وفي إطار هذه البرامج، تفرض ضريبة، أو رسم ترخيص على جملة الواردات من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون والمعدات المحتوية عليها، ويخصص المبلغ الذي يتم تحصيله لوقف التشغيل وإجراء التدمير في نهاية العمر النافع. |
The table shows that, with a few exceptions, total reported imports have exceeded total reported exports in each annex group of ozone-depleting substances shown over the period 1997 - 2002. | UN | ويبين الجدول، مع بعض الإستثناءات التحليلية، إن مجموع الواردات المبلغ عنها تجاوز مجموع الصادرات المبلغ عنها في كل مجموعة واردة في المرفق من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون مبينة خلال الفترة 1997 - 2002. |
The representative of an environmental non-governmental organization expressed regret that the lessons learned over the years in the process of enforcing phase-out of ozone-depleting substances all over the world seemed to have been ignored in the discussion on methyl bromide. | UN | 52- وأعرب ممثل لإحدى المنظمات البيئية غير الحكومية عن الأسف لأنه يبدو أن الدروس المستفادة عبر السنين من عملية إنفاذ التخلص من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في مختلف أنحاء العالم قد تم تجاهلها أثناء المناقشات الخاصة ببروميد الميثيل. |
Article 2 of the Vienna Convention established an obligation on all parties to the Montreal Protocol to avoid any adverse effects on the environment of the phase-out of ozone-depleting substances, including with regard to climate, which clearly provided authority to act on HFCs under the Montreal Protocol. | UN | وقد نصت المادة 2 من اتفاقية فيينا على التزام جميع الأطراف في بروتوكول مونتريال بأن تتجنب عملية التخلص التدريجي من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون أي آثار سلبية على البيئة، بما في ذلك الأمور المتعلقة بالمناخ، وقد وفر ذلك بشكل واضح صلاحية التصرف بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال. |
One representative, supported by two others, one speaking on behalf of a group of countries, expressed support for the proposed draft decision because the small quantities of ozone-depleting substances needed for laboratory and analytical purposes, and the potentially high cost of developing new processes, constituted good grounds for extending the exemption beyond its current expiry date. | UN | وأعرب أحد الممثلين، وأيده في ذلك ممثلان آخران تحدث أحدهما بالنيابة عن مجموعة بلدان، عن تأييده لمشروع المقرر المقترح لأن قلة الكميات من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون المطلوبة للأغراض المختبرية والتحليلية، والتكلفة المحتملة الباهظة لتطوير عمليات جديدة، تشكل أسباباً وجيهة لتمديد الإعفاء إلى ما بعد تاريخ الانتهاء الحالي. |
Describe the logistical and regulatory steps necessitated by the that bulk movement of bulk quantities of ODS can be expected to take in its journey from the point of production, to the export of the substance, to the final import for use. . | UN | وصف الخطوات اللوجستية والتنظيمية التي تقتضيها حركة الكميات السائبة من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون خلال رحلتها من نقطة الإنتاج إلى التصدير إلى الاستيراد النهائي للاستعمال. |
Changes in the consumption of ozone depleting substances (tons of ODS) | UN | التغييرات في استهلاك المواد المستنفدة لطبقة الأوزون (أطنان من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون) |
Over the last 21 years, the Montreal Protocol on substances that deplete the ozone layer ( " Montreal Protocol " ) has successfully phased-out numerous classes of ozone-depleting substances ( " ODSs " ) by regulating their production and consumption. | UN | 20 - خلال السنوات الإحدى والعشرين الماضية، نجح بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون ( " بروتوكول مونتريال " ) في التخلص التدريجي من فئات عديدة من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون ( " المواد المستنفدة للأوزون " )، من خلال تنظيم إنتاجها واستهلاكها. |
Elimination of ozone depleting substances (ODS) within the framework of the Montreal Protocol; | UN | ● التخلص من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون ضمن اطار بروتوكول مونتريال؛ |
Over 90 per cent of all ozone-depleting substances under the treaty were phased out between 1992 and 2009. | UN | 3 - أُزيل أكثر من 90 في المائة من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون إزالة تدريجية بموجب المعاهدة في الفترة الفاصلة بين سنة 1992 وسنة 2009. |