"من المواد المستنفدة للأوزون في" - Traduction Arabe en Anglais

    • of ozone-depleting substances in
        
    • of ODS in
        
    • of ODSs in
        
    • of ozonedepleting substances
        
    • of ODS banks in
        
    • for controlled substances at
        
    • for ozone-depleting substances in
        
    The Party attributed the deviation in 2005 to a lack of capacity to control the import of ozone-depleting substances in that year. UN ويعزو الطرف هذا الانحراف في عام 2005 إلى افتقار القدرات على رقابة الواردات من المواد المستنفدة للأوزون في ذلك العام.
    Five projects for the phasing-out of the use of ozone-depleting substances in industrial processes had been completed. UN وقد اكتمل تنفيذ خمسة مشاريع للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في العمليات الصناعية.
    19 parties reported destruction of about 15,000 metric tonnes of ozone-depleting substances in 2011. UN أبلغ 19 طرفاً عن تدمير زهاء 000 15 طن متري من المواد المستنفدة للأوزون في عام 2011.
    Phase-out of ODS in new equipment M UN التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في المعدات الجديدة
    Moreover, in the light of the fact that the Montreal Protocol aims at total phase-out of ODSs in the end, the nature of the Protocol is quite different from those of other conventions like the Basel Convention and the CITES. UN وإضافة إلى ذلك، فإن بروتوكول مونتريال نظراً لأنه يرمي إلى التخلص الكامل من المواد المستنفدة للأوزون في نهاية الأمر، يختلف في طابعه تماماً عن الاتفاقيات الأخرى من قبيل اتفاقية بازل واتفاقية التجارة الدولية في أنواع النباتات والحيوانات البرية المعرضة للانقراض.
    The Regional Strategy was approved by the Executive Committee on the understanding that the Governments of the countries concerned would achieve complete phase-out of ozonedepleting substances by 2005. UN وكانت اللجنة التنفيذية قد اعتمدت الاستراتيجية الإقليمية على أساس يفهم منه أن حكومات البلدان المعنية سوف تحقق التخلص التدريجي الكامل من المواد المستنفدة للأوزون في موعد غايته عام 2005.
    Destruction of ODS banks in developing countries would benefit from financing through the MLF and, if necessary, supplementary sources committed to climate reductions. UN يمكن الاستفادة من التمويل عن طريق الصندوق المتعدد الأطراف في تمويل تدمير الأرصدة الموجودة من المواد المستنفدة للأوزون في البلدان النامية، وإذا اقتضى الأمر من خلال التمويل من المصادر الإضافية التكميلية المخصصة لإجراء تخفيضات غازات الاحتباس الحراري.
    Prior to the current meeting, Chile informed the Committee that it had established an enhanced licensing and quota system on 23 May 2006 through a law that set import quotas for controlled substances at levels that would meet the phaseout targets of the Protocol and enable fulfilment of the time-specific consumption reduction commitments in the plan of action contained in decision XVII/29. UN وقبل بداية هذا الاجتماع، أبلغت شيلي اللجنة بأنّها أنشأت في 23 أيار/مايو 2006 نظاماً محسّناً لتحديد الحصص من الواردات، وذلك بواسطة قانون يحدد حصص الواردات من المواد المستنفدة للأوزون في مستويات تحقق الأهداف التي رسمها البروتوكول بشأن التخلص التدريجي، وتفي بالالتزامات الواردة في خطة العمل المنصوص عليها في المقرر 17/29 بشأن خفض الاستهلاك في فترة زمنية محددة.
    Germany is providing institutional strengthening assistance and implementing a terminal phaseout management plan for ozone-depleting substances in Papua New Guinea under the auspices of the Multilateral Fund. UN 259- تقدم ألمانيا مساعدة الدعم المؤسسي وتقوم بتنفيذ مشروع نهائي لإدارة التخلص التدريجي النهائي من المواد المستنفدة للأوزون في بابوا غينيا الجديدة تحت رعاية الصندوق متعدد الأطراف.
    17 parties reported destruction of 15,171 MT of ozone-depleting substances in 2010 UN أبلغت 17 طرفًا عن تدمير 171 15 طناً متريًا من المواد المستنفدة للأوزون في عام 2010.
    21 parties reported destruction of about 11,000 metric tonnes of ozone-depleting substances in 2012 UN أبلغ 21 طرفاً عن تدمير حوالي 000 11 طن متري من المواد المستنفدة للأوزون في عام 2012
    21 parties reported destruction of about 11,000 metric tonnes of ozone-depleting substances in 2012 UN أبلغ 21 طرفاً عن تدمير حوالي 000 11 طن متري من المواد المستنفدة للأوزون في عام 2012
    The Party had attributed its deviation in 2005 to a lack of capacity to control the import of ozone-depleting substances in that year. UN ويعزو الطرف هذا الانحراف في عام 2005 إلى الافتقار للقدرات اللازمة لرقابة الواردات من المواد المستنفدة للأوزون في ذلك العام.
    There is clear evidence of a decrease in the atmospheric burden of ozone-depleting substances in the lower atmosphere and in the stratosphere; some early signs of the expected stratospheric ozone recovery are also evident. UN فهناك دليل واضح على انخفاض في النصيب الجوي من المواد المستنفدة للأوزون في طبقات الجو السفلي وفي طبقة الاستراتوسفير؛ كما توجد أدلة على وجود بعض الإشارات المبكرة للتعافي المتوقع في الأوزون في طبقة الاستراتوسفير.
    While the phase-out of ozone-depleting substances in this sector is well under way, there will be some reliance on high-GWP solutions for the foreseeable future. UN وبينما يجري التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في هذا القطاع على قدم وساق، سيكون هناك بعض الاعتماد على حلول تستخدم المواد ذات القدرة العالية على إحداث الاحترار العالمي بالنسبة للمستقبل المنظور.
    Indeed, by the end of 2008 the Multilateral Fund had approved projects to phase out the consumption and production of about 478,000 ozonedepletingpotential (ODP) tonnes of ozone-depleting substances in developing countries, and over 85 per cent of this amount had already been phased out. UN وفي الواقع فإن الصندوق المتعدد الأطراف قد وافق بنهاية عام 2008 على مشاريع للتخلص التدريجي من استهلاك وإنتاج نحو 000 478 طن بدالة استنفاد الأوزون من المواد المستنفدة للأوزون في البلدان النامية وقد تم التخلص مما يربو على 85 في المائة من هذه الكمية.
    Indeed, by the end of 2009 the Multilateral Fund had approved projects to phase out the consumption and production of about 458,000 ozonedepletingpotential (ODP) tonnes of ozone-depleting substances in developing countries, and over 85 per cent of this amount had already been phased out. UN وفي الواقع فإن الصندوق المتعدد الأطراف قد وافق بنهاية عام 2009 على مشاريع للتخلص التدريجي من استهلاك وإنتاج نحو 000 458 طن بدالة استنفاد الأوزون من المواد المستنفدة للأوزون في البلدان النامية وقد تم التخلص مما يربو على 85 في المائة من هذه الكمية.
    Phase-out of ODS in new equipment M UN التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في المعدات الجديدة
    Whilst the phase-out of ODS in this sector is well underway, there will be some reliance of highGWP solutions for the foreseeable future. UN وبينما يجري التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في هذا القطاع، سيكون هناك بعض الاعتماد على حلول إمكانية الاحترار العالمي العالية بالنسبة للمستقبل المنظور.
    That, where possible and appropriate, National Ozone Unit Officers in developing countries, being successful in the tasks of phasing out of ODSs in their countries: UN وفيما يخص موظفي وحدات الأوزون الوطنية في البلدان النامية الذين نجحوا في المهام الموكلة إليهم والمتمثلة في التخلص تدريجياً من المواد المستنفدة للأوزون في بلدانهم، فإن هؤلاء يحظون، ما أمكن وحسب الاقتضاء، بما يلي:
    Two countries had reported the stockpiling of excess production or consumption of ozonedepleting substances in 2010 for disposition in later years in accordance with decision XXII/20. UN 18 - وأبلغ بلدان عن قيامهما بتخزين فائض الإنتاج أو الاستهلاك من المواد المستنفدة للأوزون في عام 2010 بغية التصرف فيه في سنوات لاحقة وفق المقرر 22/20.
    Germany is providing institutional strengthening assistance and implementing a terminal phaseout management plan for ozone-depleting substances in Papua New Guinea under the auspices of the Multilateral Fund. UN 313- تقدم ألمانيا مساعدة الدعم المؤسسي وتقوم بتنفيذ مشروع نهائي لإدارة التخلص التدريجي النهائي من المواد المستنفدة للأوزون في بابوا غينيا الجديدة تحت رعاية الصندوق متعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus