"من الموارد المحدودة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the limited resources
        
    • of limited resources
        
    • its limited resources
        
    • from the limited resources
        
    • on the limited resources
        
    • the limited resources of
        
    • the very limited resources
        
    • the limited resources available
        
    OHCHR's Its approach was strategic, in the light of the limited resources available.. UN وكان النهج الذي اتبعته المفوضية استراتيجيا على الرغم من الموارد المحدودة المتوافرة.
    Endorsement of that approach by the Fifth Committee would help reassure Member States that the funds and programmes took full advantage of the limited resources available to them. UN ومن شأن تأييد اللجنة الخامسة لذلك النهج أن يساعد على طمأنة الدول اﻷعضاء بأن الصناديق والبرامج تستفيد الى أقصى حد من الموارد المحدودة المتاحة لها.
    Such an appointment would serve to ensure that maximum use is made of the limited resources available within the United Nations system for the reconstruction and development efforts in South Africa. UN وهذا التعيين سيساعد على ضمان أقصى استفادة من الموارد المحدودة المتاحة داخل منظومة اﻷمم المتحدة في جهود التعمير والتنمية في جنوب افريقيا.
    A great deal of progress can be made, even within a climate of limited resources, such as that which we are facing right now. UN ويمكن إحراز قدر كبير من التقدم، حتى في ظل مناخ من الموارد المحدودة التي نواجهها الآن.
    Existing initiatives should be effectively networked to make best use of limited resources. UN وينبغي الربط بين المبادرات القائمة بشكل فعال للاستفادة المثلى من الموارد المحدودة.
    His Government was also cooperating with international organizations to protect and advance the rights of children, as evinced by a number of successes attained despite its limited resources and difficult circumstances. UN وأضاف أن حكومة بلده تتعاون أيضا مع المنظمات الدولية لحماية حقوق الطفل والنهوض بها ، حسبما يتجلى في عدد من الإنجازات التي تحققت على الرغم من الموارد المحدودة والظروف الصعبة.
    Concerned also that contributions to the trust funds are not being paid ahead of the year in which they are required, resulting in temporary advances from the limited resources of the Environment Fund, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء عدم تسديد المساهمات في الصناديق الاستئمانية قبل العام الذي تستحق عنه تلك المساهمات مما ينتج عنه دفع مقدمات مؤقتة من الموارد المحدودة التي لدى صندوق البيئة،
    An informal information exchange system is being set up as a result so that priority needs can be agreed on and possibilities for coordinated approaches can be identified with a view to promoting better use of the limited resources available. UN ونتيجة لذلك، يجري إنشاء نظام غير رسمي لتبادل المعلومات لكي يمكن الاتفاق على الاحتياجات ذات اﻷولوية وتحديد احتمالات التوصل إلى نُهج منسقة بهدف تعزيز الاستفادة على نحو أفضل من الموارد المحدودة المتاحة.
    One country noted the need to make the most of the limited resources available within the United Nations system, through enhanced coordination and rationalization of the various institutions, including the secretariats of multilateral environmental agreements. UN وأشار أحد البلدان إلى ضرورة الاستفادة القصوى من الموارد المحدودة المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة، وذلك عن طريق تعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات وترشيدها، بما في ذلك أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Therefore, a practical approach to the organizational division of labour requires a measure of flexibility in order to make the best use of the limited resources available. UN ولهذا فإن اتخاذ نهج عملي إزاء التقسيم التنظيمي للعمل يحتاج إلى قدر من المرونة بغية اﻹفادة القصوى من الموارد المحدودة المتاحة.
    Efforts to reduce the number of pilot projects was welcomed by one delegation, while another speaker acknowledged that the programme made good use of the limited resources. UN ورحب عضو أحد الوفود بالجهود المبذولة لتخفيض عدد المشاريع التجريبية، بينما أقر متكلم آخر بأن البرنامج أفاد إفادة حسنة من الموارد المحدودة.
    For instance, the project's regional and departmental offices, the Tacuarembó municipal administration and the local medical association, COMTA, joined efforts to take advantage of the limited resources available, making them available to everyone. UN وعلى سبيل المثال، لقد بذلت المكاتب المحلية للمشروع ومكاتب المقاطعة وإدارة بلدية تاكواريمبو، والنقابة الطبية المحلية جهوداً مشتركة من أجل الاستفادة من الموارد المحدودة المتوفرة، بإتاحتها للجميع.
    Since widespread poverty is still a major challenge in Romania, a comprehensive set of measures has been devised to make the best of the limited resources available under our national strategy for child protection, involving the education and public health ministries, specialized agencies and local authorities. UN وبما أن تفشي الفقر ما زال يشكل تحدياً رئيسياً في رومانيا، فقد وضعت مجموعة شاملة من التدابير تشترك فيها وزارتا التعليم والصحة العامة، والوكالات المتخصصة والسلطات المحلية، للاستفادة على أفضل وجه من الموارد المحدودة المتاحة في إطار استراتيجيتنا الوطنية لحماية الطفل.
    It has adopted creative working methods that prioritize efficient use and leverage of the limited resources allocated to it in its first biennium of operation. UN وقد اعتمدت أساليب عمل إبداعية تعطي الأولوية للاستعمال الفعال والاستفادة إلى أقصى الحدود من الموارد المحدودة التي خُصّصت لها خلال السنتين الأوليين من عملها.
    The Secretariat, for its part, should continue to explore the efficient and optimal use of limited resources. UN أما الأمانة العامة، فعليها من ناحيتها أن تواصل استكشاف السبل الناجعة والمثلى للاستفادة من الموارد المحدودة.
    In addition, the current level of limited resources available to the Panel severely limits its ability to adequately represent and advise staff. UN كما أن المستوى الحالي من الموارد المحدودة المتاحة للفريق يقيد بشدة قدرة تمثيل الموظفين وإسداء المشورة إليهم على النحو المناسب.
    (iv) Develop, wherever possible, centres for cross-border coordination and planning in neighbouring States, with a view to maximizing the use of limited resources. UN ' 4` إنشاء مراكز، حيثما أمكن، للتنسيق والتخطيط عبر الحدود في الدول المجاورة، بغية تعظيم الاستفادة من الموارد المحدودة.
    We are considering an optimal strategy at the national level for overcoming the grave impediments of resource constraints, in the form of a set of measures to ensure optimal utilization of limited resources. UN ونحن ندرس وضع استراتيجية مُثلى على الصعيد الوطني للتغلب على العقبات الخطيرة المتمثلة في ضيق الموارد، وذلك في صورة مجموعة من التدابير الهادفة إلى ضمان الاستفادة القصوى من الموارد المحدودة.
    The Division should continue exploring new ways of getting the most out of limited resources. UN ويتعين على الشعبة مواصلة استكشاف سبل جديدة لتحقيق أقصى استفادة ممكنة من الموارد المحدودة.
    54. However, concerted financing efforts are required in order to optimize the use of limited resources. UN 54- ومع ذلك، لا بد من تضافر جهود التمويل من أجل الاستفادة القصوى من الموارد المحدودة.
    Such practices would generate greater demands on the limited resources of the United Nations and weaken the contribution of the regional organizations. UN وستولد هذه الممارسات احتياجات أكبر تطلب من الموارد المحدودة لﻷمم المتحدة وستضعف المساهمة التي تقدمها المنظمات الاقليمية.
    This would allow for an independent approach to the servicing of the information management requirements of the various branches, and would enable benefiting from the synergies derived from a closer cooperation with the Secretariat and maximizing the impact of the very limited resources available in this area, which might otherwise be wasted in scattered and partial initiatives. UN وسوف يتيح ذلك اتباع نهج مستقل للإيفاء بمتطلبات إدارة المعلومات في مختلف الفروع، ويمكن من استغلال أوجه التآزر المستمدة من التعاون بشكل أوثق مع الأمانة العامة،ويحقق الفائدة القصوى من الموارد المحدودة المتاحة في هذا المجال، والتي يمكن، لولا ذلك، أن تُهدر في مبادرات متفرقة وجزئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus