With growing containerization, many inner-city harbours also do not have the space needed for expansion. | UN | ومع تزايد النقل بالحاويات، يفتقر الكثير من الموانئ الموجودة داخل المدن أيضا إلى المساحة اللازمة للتوسع. |
The use of TBT can result in concentrations in water that pose an unacceptable risk to human health where daily intake of fish comes from shellfish raised in waters near commercial harbours. | UN | ويمكن أن يؤدى استخدام ثلاثي بوتيل القصدير إلى تركيزات في الماء تفرض مخاطر غير مقبولة علي صحة الإنسان حيثما يأتي المتحصل اليومي من الأسماك من المحار المستزرع في المياه القريبة من الموانئ التجارية. |
Discussions also stressed the role of corridors and multi-modal transport, including the development of dry ports, in moving goods efficiently from ports to their destinations. | UN | وشددت المناقشات أيضا على دور الممرات والنقل المتعدد الوسائط، بما في ذلك تطوير الموانئ الجافة، في نقل السلع بكفاءة من الموانئ إلى وجهاتها النهائية. |
This appears to have had some impact on arms trafficking from the ports along this patrolled area. | UN | وقد ترك هذا بعض الأثر فيما يبدو، على الاتجار بالأسلحة من الموانئ الواقعة على طول هذه المنطقة التي تراقبها دوريات حراسة. |
Further, litigation at a port was said to provide an attractive forum for litigants because lawyers who practised and judges who presided over courts close to ports were more likely to have maritime expertise, particularly when compared to those of inland courts. | UN | وذُكر كذلك أن التقاضي في ميناء يتيح محكمة مغرية بالنسبة للمتنازعين، لأنه من المحتمل أكثر أن يكون المحامون الممارسون في المحاكم القريبة من الموانئ والقضاة الذين يرأسونها ذوي خبرة في الشؤون البحرية، لا سيما إذا ما قورنوا بنظرائهم في المحاكم الداخلية. |
Since its independence, the Republic of Djibouti, which is located in a region wracked by multiple conflicts and wars, has played a predominant and essential role in bringing peoples together because many nations use its seaport and airport infrastructure. | UN | ما انفكت جمهورية جيبوتي التي تقع في منطقة مضطربة يعصف بها العديد من الصراعات والحروب، منذ حصولها على الاستقلال، تضطلع بدور رائد وأساسي في التقريب بين الشعوب، بحكم استخدام العديد من البلدان لهياكلها الأساسية من الموانئ والمطارات. |
Therefore, the level of TBT use may pose an unacceptable risk to human health where daily intake of fish comes from shellfish raised in waters near commercial harbours. | UN | ولذا فإن مستوى استخدام مركبات ثلاثي بوتيل القصدير قد يفرض مخاطر غير مقبولة على صحة الإنسان حينما يأتي المتحصل اليومي للأسماك من المحار الذي تتم تربيته في المياه القريبة من الموانئ التجارية. |
The use of TBT can result in concentrations in water that pose an unacceptable risk to human health where daily intake of fish comes from shellfish raised in waters near commercial harbours. | UN | ويمكن أن يؤدى استخدام ثلاثي بوتيل القصدير إلى تركيزات في الماء تفرض مخاطر غير مقبولة علي صحة الإنسان حيثما يأتي المتحصل اليومي من الأسماك من المحار المستزرع في المياه القريبة من الموانئ التجارية. |
Therefore, the level of TBT use may pose an unacceptable risk to human health where daily intake of fish comes from shellfish raised in waters near commercial harbours. | UN | ولذا فإن مستوى استخدام مركبات ثلاثي بوتيل القصدير قد يفرض مخاطر غير مقبولة على صحة الإنسان حينما يأتي المتحصل اليومي للأسماك من المحار الذي تتم تربيته في المياه القريبة من الموانئ التجارية. |
Its coastline is well indented and provides numerous harbours, bays, creeks, sand beaches and rocky caves. | UN | وطريقها الساحلي به انبعاجات بشكل جيد بحيث يسمح بوجود العديد من الموانئ والخلجان والجداول والشواطئ الرملية والكهوف الصخرية. |
111. A " corridors " approach, such as the efforts in Africa to build inward to the countryside from ports, should be a priority. | UN | 111 - ويجب إيلاء الأولوية لاتباع نهج الممرات، كالجهود المبذولة في أفريقيا للبناء انطلاقاً من الموانئ باتجاه الريف. |
In particular, China’s “two systems in one country” enabled exports to bonded warehouses in Hong Kong to be used to pad trade statistics. Moreover, Chinese exports sometimes would increase in the face of a slump in the volume of cargo being shipped from ports. | News-Commentary | وبشكل خاص، كان نموذج "النظامين المختلفين في بلد واحد" الذي تبنته الصين سبباً في تمكين المصدرين إلى مستودعات الجمارك في هونج كونج من التعود على الإحصاءات التجارية المبطنة. وعلاوة على ذلك فإن الصادرات الصينية تزيد أحياناً في مواجهة الركود في حجم ا��بضائع التي يتم شحنها من الموانئ. |
The General Organisation of Sea Ports ascertains from the ports visited which ships have entered territorial waters. If it is established from the log that a vessel's last three visits have included one to an Iranian port, it must be inspected by the Bahrain Coastguard. | UN | تقوم المؤسسة العامة للموانئ البحرية بالتأكد من الموانئ التي زارتها السفن القادمة إلى المياه الإقليمية، وفي حال ثبوت أنها قد زارت أي ميناء إيراني خلال آخر ثلاث زيارات على جدول زياراتها للموانئ، فإنه يتعين تفتيش تلك السفن من قبل قيادة خفر السواحل البحرينية. |
1. Specification of the primary routes, by road as well as by rail, from the ports to the cities specified in article 1; | UN | ١ - تحديد الطرق اﻷساسية الممتدة من الموانئ إلى المدن المحددة في المادة ١ )أ(، عن طريق البر أو السكك الحديدية على السواء؛ |
1. Specification of the primary routes, by road as well as by rail, from the ports to the cities specified in Article 1(a); | UN | ١ - تحديد الطرق اﻷساسية الممتدة من الموانئ إلى المدن المحددة في المادة ١ )أ(، عن طريق البر أو السكك الحديدية على السواء؛ |
Traders operating close to ports or airports may have a different view on transport services from those operating from outlying and rural areas, and the location of the respondent in relation to the services will be noted in the questionnaire for weighting purposes. | UN | وربما كان للتجار الذين يعملون بالقرب من الموانئ أو المطارات آراء فيما يتعلق بخدمات النقل تختلف عن آراء الذين يعملون من مناطق نائية أو مناطق ريفية، وسيذكر في الاستبيان مكان المجيب بالنسبة للخدمات، وذلك ﻷغراض الموازنة. |
Syrian Maritime Company alleges that it sustained a loss of profits due to the impossibility of undertaking or completing voyages, originating from or destined to ports in the Middle East and in the Mediterranean, as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 167- وتزعم شركة الملاحة البحرية السورية أنها تكبدت خسائر من حيث الكسب الفائت بسبب تعذر القيام بالرحلات أو إتمامها من الموانئ في الشرق الأوسط والبحر الأبيض المتوسط وإليها، نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
In east Africa, the ongoing seaport control project will be expanded to cover more ports and to increase the scope of training and material support to those ports that have established drug control units and recorded increasing interdiction results. | UN | وفي شرقي افريقيا ، سوف يوسع نطاق مشروع مراقبة الموانئ البحرية الجاري ليشمل مزيدا من الموانئ وكذلك لتوسيع نطاق الدعم الخاص بالتدريب والمواد اللازم لتلك الموانئ التي أنشأت وحدات لمكافحة المخدرات وسجلت ازديادا في نتائج عمليات المنع . |
Due to strict supervision, entry via the official sea and air ports is insignificant. | UN | ومن جرّاء الإشراف الحازم، يلاحَظ أن معدل الدخول من الموانئ البحرية والجوية الرسمية لا يكاد يُذكَر. |
For the landlocked countries, the use of such systems, through Internet connections, could facilitate and increase documentary security on transit cargo from seaports. | UN | وبالنسبة للبلدان غير الساحلية، يمكن لاستخدام هذه النظم من خلال الوصلات بشبكة الانترنت أن ييسر ويعزز أمن المستندات المتعلقة بشحنات الترانزيت من الموانئ البحرية. |