Legal action has and will be taken against any law enforcement officers found guilty of abuse of power. | UN | وقد اتخذت وسوف تتخذ اﻹجراءات القانونية اللازمة ضد أي موظف من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون يتضح أنه مذنب بإساءة استخدام سلطاته. |
Having killed several law enforcement officers and acquired a large quantity of firearms and ammunitions, " terrorists " broke through the gates of Andijan prison, freed and armed prison inmates. | UN | فبعد أن قتل " الإرهابيون " العديد من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون واستولوا على كميات كبيرة من الأسلحة النارية والذخائر، كسروا بوابات سجن أنديجان وحرروا السجناء وسلحوهم. |
More than 100 law enforcement officers had been brought before the correctional and criminal courts since 2000 for violations committed while on duty. | UN | ومنذ عام 2000، أحيل أكثر من 100 موظف من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون إلى محاكم إصلاحية وجنائية لارتكابهم انتهاكات أثناء ممارستهم لمهامهم. |
The Committee welcomes the efforts to train judges and other law enforcement personnel in the field of human rights. | UN | 418- وترحب اللجنة بالجهود المبذولة لتدريب القضاة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في ميدان حقوق الإنسان. |
Furthermore, the State party should strengthen its efforts to promote the humane treatment of migrants and people of non-Irish origin by the Garda Síochána (Police) and other law enforcement personnel in accordance with international human rights law. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تعمل كذلك على تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز معاملة أفراد الشرطة الآيرلندية وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون للمهاجرين والسكان المنحدرين من أصول غير آيرلندية معاملة إنسانية، وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
More than 100 law enforcement officers had been brought before the correctional and criminal courts since 2000 for violations committed while on duty. | UN | ومنذ عام 2000، أحيل أكثر من 100 موظف من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون إلى محاكم إصلاحية وجنائية لارتكابهم انتهاكات أثناء ممارستهم لمهامهم. |
Having killed several law enforcement officers and acquired a large quantity of firearms and ammunitions, " terrorists " broke through the gates of Andijan prison, freed and armed prison inmates. | UN | فبعد أن قتل " الإرهابيون " العديد من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون واقتنوا كمية كبيرة من الأسلحة النارية والذخائر، كسروا بوابات سجن أنديجان وحرروا السجناء وسلحوهم. |
In addition, the State party should organize training, awareness-raising and capacity-building programmes on fighting corruption and on the relevant professional codes of ethics, for police and other law enforcement officers, prosecutors and judges, and it should establish, de facto and de jure, effective mechanisms to ensure transparency in the conduct of public officials. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف تنفيذ برامج للتدريب والتوعية وبناء القدرات في مجال مكافحة الفساد ومدونات قواعد السلوك المهني ذات الصلة لفائدة أفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والمدعين العامين والقضاة، وكذلك إنشاء آليات عملية وقانونية لضمان شفافية سلوك الموظفين العموميين. |
In addition, the State party should organize training, awareness-raising and capacity-building programmes on fighting corruption and on the relevant professional codes of ethics, for police and other law enforcement officers, prosecutors and judges, and it should establish, de facto and de jure, effective mechanisms to ensure transparency in the conduct of public officials. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف تنفيذ برامج للتدريب والتوعية وبناء القدرات في مجال مكافحة الفساد ومدونات قواعد السلوك المهني ذات الصلة لفائدة أفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والمدعين العامين والقضاة، وكذلك إنشاء آليات عملية وقانونية لضمان شفافية سلوك الموظفين العموميين. |
It further noted lack of awareness about and prejudices against sexual minorities among police forces and cases of harassment by or lack of response from law enforcement officers when asked to provide protection to victims of homophobic violence. | UN | وأشارت الورقة أيضاً إلى انعدام الوعي بالأقليات الجنسية وإلى أوجه التحامل ضدها في صفوف قوات الشرطة، وإلى حالات تعرضها للمضايقة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون أو عدم استجابة هؤلاء الموظفين عندما يُطلب منهم توفير الحماية لضحايا العنف ضد المثليين. |
In that regard, the Committee recommends that the State party introduce mandatory training for the police, prosecutors, judges and other law enforcement officers on the application of criminal law provisions sanctioning incitement to racial hatred and discrimination by individuals and organizations, and that it inform the public about all legal remedies in the field of racial discrimination. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدريباً إلزامياً لأفراد الشرطة والمدّعين العامين والقضاة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بشأن تطبيق أحكام القانون الجنائي التي تعاقب على أفعال التحريض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري الصادرة عن الأفراد والمنظمات، وبأن تُعرِّف الجمهور بجميع سُبل الانتصاف القانونية في ميدان التمييز العنصري. |
100. It has also organised capacity building workshops for both law enforcement officers and social workers in the areas of identification of trafficked victims, arrest procedures and protection of victims among its activities. NATTIP engages in the protection, rehabilitation and counselling of victims. | UN | 100- ونظّمت الوكالة أيضاً حلقات عمل لبناء قدرات كل من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والأخصائيين الاجتماعيين في مجالات التعرف على ضحايا الاتجار وإجراءات القبض وحماية الضحايا من بين أنشطة أخرى، وتشارك كذلك في حماية الضحايا وإعادة تأهيلهم وفي تقديم المشورة لهم. |
Furthermore, the State party should undertake training and capacity-building programmes for the police and other law enforcement officers, prosecutors and judges, on the strict application of anti-corruption legislation as well as on relevant professional codes of ethics, and adopt effective mechanisms to ensure transparency in the conduct of public officials, in law and in practice. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف تنفيذ برامج للتدريب وبناء القدرات لأفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والمدعين العامين والقضاة في مجال التطبيق الصارم لتشريع مكافحة الفساد فضلاً عن مدونات قواعد السلوك المهني ذات الصلة، وأن تعتمد آليات فعالة لضمان الشفافية في سلوك الموظفين العموميين في القانون وفي الممارسة. |
(g) Provide systematic training to judges, prosecutors, police and other law enforcement officers on how to prevent and monitor domestic violence and receive, investigate and prosecute complaints about such violence in a child- and gender-sensitive manner; and | UN | (ز) توفير تدريب منهجي للقضاة والمدعين العامين وموظفي الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بشأن كيفية منع العنف المنزلي ورصده، وتلقى الشكاوى المتعلقة بهذا النوع من العنف والتحقيق فيها وإحالتها على القضاء بطريقة تراعي الطفل ونوع الجنس؛ |
Furthermore, the State party should undertake training and capacity-building programmes for the police and other law enforcement officers, prosecutors and judges, on the strict application of anti-corruption legislation as well as on relevant professional codes of ethics, and adopt effective mechanisms to ensure transparency in the conduct of public officials, in law and in practice. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف تنفيذ برامج للتدريب وبناء القدرات لأفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والمدعين العامين والقضاة في مجال التطبيق الصارم لتشريع مكافحة الفساد فضلاً عن مدونات قواعد السلوك المهني ذات الصلة، وأن تعتمد آليات فعالة لضمان الشفافية في سلوك الموظفين العموميين في القانون وفي الممارسة. |
(b) Ensure that all professionals and staff working with and for children are provided with the necessary training and supervision and are subject to background checks, as well as provide systematic training to judges, prosecutors, police and other law enforcement officers on how to prevent and monitor domestic violence and receive, investigate and prosecute complaints about such violence in a child-friendly and gender-sensitive manner; | UN | (ب) ضمان تزويد جميع المهنيين والموظفين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم بما يلزم من تدريب وإشراف والتدقيق في خلفياتهم، وكذلك توفير دورات تدريبية منتظمة للقضاة والمدّعين العامين وأفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بشأن كيفية منع العنف المنزلي ورصده، وتلقي الشكاوى المتعلقة بهذا النوع من العنف والتحقيق فيها والمقاضاة عليها بطريقة مواتية للطفل ومراعية لجنسه؛ |
Referring to the UPR recommendations on domestic violence addressed to the State in 2009, CRC recommended the amendment of the 1996 Domestic Violence Act to define domestic violence as a crime; strengthen public awareness programmes; and provide systematic training to judges, prosecutors, police and other law enforcement officers. | UN | وفي إشارة إلى توصيات الاستعراض الدوري الشامل بشأن العنف المنزلي التي وُجّهت إلى الدولة في عام 2009، أوصت لجنة حقوق الطفل بتعديل قانون العنف المنزلي الصادر في عام 1996 ليعرَّف العنف المنزلي بصفته جريمة؛ كما أوصت بتقوية برامج التوعية العامة وبتوفير تدريب منهجي للقضاة وأعضاء النيابة العامة وأفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون(67). |
Furthermore, the State party should strengthen its efforts to promote the humane treatment of migrants and people of non-Irish origin by the Garda Síochána (Police) and other law enforcement personnel in accordance with international human rights law. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تعمل كذلك على تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز معاملة أفراد الشرطة الآيرلندية وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون للمهاجرين والسكان المنحدرين من أصول غير آيرلندية معاملة إنسانية، وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Similarly, developing feedback loops between members of the judiciary and other law enforcement personnel for information and knowledge sharing is important; in Zambia, for example, mechanisms of this type focusing on the kind of evidence required for conviction in cases of gender-based violence and the measures required for the protection of child witnesses in cases of sexual assault were developed. | UN | وبالمثل، من المهم تشكيل حلقات تفاعلية بين أعضاء جهاز القضاء وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من أجل تقاسم المعلومات والمعارف؛ ففي زامبيا، مثلاً، أنشئت آليات من هذا القبيل تركز على نوع الأدلة المطلوبة للإدانة في قضايا العنف الجنساني والتدابير اللازمة لحماية الأطفال الشهود في حالات الاعتداء الجنسي. |