"من الناحية الفنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • technically
        
    • substantively
        
    • from a technical point
        
    • from a technical perspective
        
    • its substantive
        
    • in technical terms
        
    • from a technical standpoint
        
    Similar to the draft resolutions adopted at previous sessions of the First Committee, this draft resolution has been technically updated. UN ومشروع القرار هذا، وهو مماثل لمشاريع القرارات التي اعتمدت في الدورات السابقة للجنة الأولى، استكمل من الناحية الفنية.
    Suriname also tends to support the neighboring countries technically. UN وتدعم سورينام عادةً البلدان المجاورة من الناحية الفنية.
    In reviewing all relevant aspects of the issue, the Commission had considered its decision to be technically sound. UN ولدى استعراض المسألة من جميع جوانبها ذات الصلة، رأت اللجنة أن قرارها سليم من الناحية الفنية.
    On the one hand, the great world institutions are technically multilateral. UN وقد تكون المؤسسات العالمية الكبرى متعددة الأطراف من الناحية الفنية.
    technically, we're not even sure it works, but, well, let's face it... Open Subtitles من الناحية الفنية نحن لسنا حتى على يقين من أنها تعمل
    Mustard is a seed, which technically is grown in a garden. Open Subtitles الخردل هو البذور، التي من الناحية الفنية تزرع في حديقة.
    Well, technically, Danni got the audition, but she's not around, so I'm gonna go in as her. Open Subtitles حسنا، من الناحية الفنية انه اختبار داني لكنها ليست هنا، بالتالي سوف اذهب وكاني هي
    Booth, no, technically, the science was not, but I will concede I did not see the complete picture. Open Subtitles بوث، كلا، من الناحية الفنية العلم ليس كذلك ولكن علي الاعتراف اني لم أرى الصورة كاملة
    I promise you, boy, what I do is not technically illegal. Open Subtitles أعدك يا فتى، ما أقوم به مشروع من الناحية الفنية
    Nancy says they're drawing and quartering aliens in the school courtyard, and it technically counts as patriotism. Open Subtitles تقول نانسي وهم يجتذبون ويجئون الأجانب في فناء المدرسة، وأنها تعتبر من الناحية الفنية الوطنية.
    technically speaking I'm your boss and I insist you tell me. Open Subtitles من الناحية الفنية وأنا مدرب وأنا أصر على أن تخبرني.
    Well, technically we have an entire black book of them. Open Subtitles حسنا، من الناحية الفنية لدينا كتاب أسود كامل منها.
    So technically, the competition starts from the decision of each category. Open Subtitles حتي من الناحية الفنية ، ستبدأ المسابقة من كل فئة
    technically only supposed to strike you in the pate. Open Subtitles من الناحية الفنية عليّ أن أضربك على رأسك.
    It would therefore seem important for the authorities to publish the duration of detention for each detainee, and not solely for each centre, a step which appears to be technically feasible. UN لذلك من المهم أن تنشر الإدارة مدد الاحتجاز المتعلقة بكل محتجز وليس بكل مركز فحسب، وهو أمر يبدو ممكنا من الناحية الفنية.
    There should be a technically and fiscally acceptable method of determining the quantity and quality of natural gas crossing the border. UN وينبغي أن يكون هناك أسلوب مقبول من الناحية الفنية والمالية لتحديد كمية ونوعية الغاز الطبيعي الذي يعبر الحدود.
    It also has a capacity-building aspect so that Iraq and Kuwait will be technically able to maintain their common border according to international standards in the future. UN وللمشروع أيضا جانب يتعلق ببناء القدرات حتى يتمكن العراق والكويت من الناحية الفنية من القيام في المستقبل بصيانة الحدود المشتركة بينهما وفقا للمعايير الدولية.
    In other words, that amount represents the maximum output technically. UN وبعبارة أخرى، يمثل هذا الرقم الناتج الأقصى من الناحية الفنية.
    Lastly, technically the information management and information technology requirements were compared. UN وأخيرا، أجريت مقارنة من الناحية الفنية بين احتياجات إدارة المعلومات واحتياجات تكنولوجيا المعلومات.
    The parameters requiring the development and maintenance of an effective inventory database do not offer substantively different options. UN فالعناصر التي تتطلب استحداث وصيانة قاعدة بيانات فعالة للمخزون لا توفر خيارات مختلفة من الناحية الفنية.
    In the case of the Greek debt restructuring crisis, the exercise was relatively easy from a technical point of view because it concerned mostly debt issued under domestic law. UN وفي حالة أزمة إعادة هيكلة الديون اليونانية، كانت العملية سهلة نسبيا من الناحية الفنية لأنها تتعلق غالبا بالديون الصادرة بموجب القانون المحلي.
    Expert review teams prepare their reports to the COP/MOP assessing Parties’ implementation of commitments from a technical perspective based on this review. UN وتعد أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء تقارير لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول وتقيّم هذه التقارير تنفيذ الأطراف لالتزاماتها من الناحية الفنية استناداً إلى هذا الاستعراض.
    The Assembly further decided to allocate the item to the Second and Third Committees as appropriate for its substantive consideration. UN وقررت الجمعية كذلك أن تحيل البند إلى اللجنتين الثانية والثالثة، حسب الاقتضاء، للنظر فيه من الناحية الفنية.
    Furthermore, the succinct treatment of the question of compensation created the impression that the general principle was restitution, and nothing less, and that, in technical terms, compensation only came into play if there had not been any restitution. UN وعلاوة على ذلك فإن المعالجة الموجزة للغاية لمسألة التعويض ولّدت الانطباع بأن المبدأ العام هو الرد العيني - وليس أقل من ذلك - وأن التعويض من الناحية الفنية لا يأتي دوره إلا في حالة عدم وجود أي رد عيني.
    Thus, from a technical standpoint there is nothing to prevent the joint formulation of an objection. UN ولا يوجد بالتالي من الناحية الفنية ما يمنع صوغ اعتراض بصورة مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus