"من الناحيتين الاجتماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • socially
        
    • the social and
        
    • in social
        
    • their social
        
    • socio-economically
        
    • socioeconomically
        
    Special attention should be paid to the urban poor, who are often marginalized both socially and financially. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بفقراء المناطق الحضرية، التي كثيرا ما تُهمَّش من الناحيتين الاجتماعية والمالية على حد سواء.
    They inspire new ways of thinking, both socially and politically. UN كما يكونون مصدر إلهام بطرق جديدة في التفكير من الناحيتين الاجتماعية والسياسية على حد سواء.
    The municipalities have a duty to concern themselves with the accommodation of these socially and economically weaker sections of the population. UN ويقع على عاتق البلديات واجب الاهتمام بتوفير المسكن لهذه الفئات الأضعف من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    This video examines the social and economic impact of apartheid on the people of South Africa. UN يبحث هذا الشريط أثر الفصل العنصري على شعب جنوب أفريقيا من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    The established policy objective of tourism — to stimulate economic development — was therefore widened to include the condition that any such development must also be sustainable in social and environmental terms. UN وبالتالي تم توسيع نطاق هدف السياسة العامة الراسخ للسياحة، وهو حفز التنمية الاقتصادية، فأصبح يُشترط في أي تنمية من هذا القبيل أن تكون أيضا مستدامة من الناحيتين الاجتماعية والبيئية.
    However, few initiatives directly target people living in extreme poverty, as their social and physical exclusion make them a difficult population to address. UN غير أن عددا قليلا من المبادرات هي التي تكون موجهة بصورة مباشرة نحو الناس الذين يعيشون في فقر مدقع، إذ أن استبعادهم من الناحيتين الاجتماعية والمادية هو ما يجعلهم سكانا تصعب معالجة قضيتهم.
    51. Based on the principle of equity, the reorganization process began in the rural areas and the socio-economically most disadvantaged cantons of the country. UN 51- وبناء على مبدأ الإنصاف، بدأت عملية إعادة التنظيم في المناطق الريفية وأكثر كانتونات البلد حرماناً من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Nevertheless, the State will continue to be vigilant to ensure that such instances if they ever occurred are addressed socially and legislatively. UN ومع ذلك، ستواصل الدولة الطرف توخي الحذر لضمان معالجة هذه الحالات، إن حدثت، من الناحيتين الاجتماعية والتشريعية.
    Needless to say, global peace and security will be jeopardized unless we create a world that is more balanced, both socially and economically. UN وغني عن القول إن السلم واﻷمن العالميين سيتعرضان للخطر ما لم نخلق عالما أكثر توازنا من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    We therefore believe that the imposition of unilateral economic measures represents an obstacle to free participation in economic relations between nations and that it is incompatible with our aspirations to establish a socially and economically just international order. UN ومن ثم نعتقد أن فرض تدابير اقتصادية انفرادية يشكل عقبة أمام المشاركة الحرة في العلاقات الاقتصادية بين الدول، وأن ذلك لا يتفق مع تطلعاتنا صوب إقامة نظام دولي عادل من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Such investments have to be ecologically and socially just and sound and the global research community is called upon to reflect thereon. UN فهذه الاستثمارات يجب أن تكون عادلة وسليمة من الناحيتين الاجتماعية والبيئية، وتُدعى أوساط البحث العالمية إلى التفكير فيها.
    It was good that civil society was encouraging business to be socially and environmentally responsible. UN ومن الأمور الجيِّدة أنّ المجتمع المدني يقوم بتشجيع منشآت الأعمال التجارية على التحلّي بالمسؤولية من الناحيتين الاجتماعية والبيئية.
    This offers opportunities by fostering the sustainable development contribution of foreign companies, where socially and environmentally responsible behaviour is ensured. UN وهذا يتيح فرصاً من خلال تعزيز مساهمة الشركات الأجنبية في تحقيق التنمية المستدامة حيثما يكون سلوك هذه الشركات سلوكاً مسؤولاً من الناحيتين الاجتماعية والبيئية.
    Its objective would be to ensure socially and economically profitable management of wild marine resources by sustainable use and long-term conservation of the resources. UN والهدف منه هو ضمان إدارة الموارد البحرية البرية على نحو مفيد من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية من خلال استخدام الموارد على نحو مستدام وحفظها لأمد بعيد.
    The majority of working women in most ESCWA member countries are employed in the services sector, which is considered socially and culturally more acceptable. UN وتشتغل غالبية النساء العاملات بمعظم البلدان أعضاء اللجنة في قطاع الخدمات، الذي يعد أكثر مقبولية من الناحيتين الاجتماعية والثقافية.
    Tax havens have also been utilized by persons engaged in socially and morally reprehensible activities, such as drug trafficking, smuggling and money laundering. UN وقد استُخدمت الملاجئ الضريبية أيضا من قبل أشخاص منغمسين في أنشطة ذميمة من الناحيتين الاجتماعية واﻷخلاقية، مثل الاتجار في المخدرات والتهريب وغسل اﻷموال.
    Key areas for action include collaboration on the development of a dynamic domestic private sector, especially small and medium-sized companies and microenterprises, and efforts to mobilize foreign investment that is socially and environmentally responsible. UN وتشمل مجالات العمل الرئيسية التعاون على تنمية قطاع خاص محلي دينامي، ولا سيما الشركات الصغيرة والمتوسطة والمشاريع الصغرى، وبذل الجهود لتعبئة الاستثمار الأجنبي المسؤول من الناحيتين الاجتماعية والبيئية.
    - Every individual has right of access to health services which enable him to be a productive individual from the social and economic standpoints; UN - أن لكل فرد الحق في الحصول على الخدمات الصحية التي تتيح له أن يكون فردا منتجا من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    8. During its third session the Committee noted that special consideration needed to be given to sustaining the social and economic development of local communities after termination of a mining project. UN ٨ - لاحظت اللجنة، في دورتها الثالثة، أنه لا بد من إيلاء عناية خاصة لمواصلة تنمية المجتمعات المحلية من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية بعد انتهاء مشاريع التعدين.
    25. The green economy approach is expected to bring benefits not only in environmental terms, but also in social and economic terms. UN 25 - من المتوقع أن يعود الاقتصاد الأخضر بالنفع، لا من الناحية البيئية فحسب، بل من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية أيضاً.
    The relief and social services programme will continue to support the most disadvantaged of the Palestine refugees to facilitate their social and economic self-reliance and development. UN سيواصل برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية تقديم الدعم ﻷشد اللاجئين الفلسطينيين حرمانا لتيسير اعتمادهم على أنفسهم وتنميتهم من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    The small island developing States should be protected against a number of risks: the disappearance of their tourist industries, natural disasters, especially the rising sea-level resulting from global warming, and other disasters, including those due to technology, which had serious consequences socio-economically and ecologically. UN وينبغي توفير حماية للدول الجزرية الصغيرة النامية ضد عدد من المخاطر: اختفاء صناعتها السياحية، والكوارث الطبيعية، وبخاصة ارتفاع مستوى البحار الناجم عن الاحترار العالمي، وغيرها من الكوارث، بما في ذلك تلك التي تعزى إلى التكنولوجيا، والتي لها آثار خطيرة من الناحيتين الاجتماعية - الاقتصادية واﻹيكولوجية.
    The Government recognises that in relative terms, the Orang Asli and other indigenous communities are socioeconomically disadvantaged compared to other segments of the population. UN وتعترف الحكومة بتضرر جماعة الأورنغ أسلي وغيرها من جماعات السكان الأصليين، نسبياً من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية مقارنة بقطاعات أخرى من السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus