The network of dialogue cafés continued to expand, enabling groups of people around the world to communicate face to face. | UN | كما استمر توسع شبكة مقاهي الحوار، لتمكين مجموعات من الناس في جميع أنحاء العالم من التواصل مباشرة. |
280. A daily struggle for dignity and against discrimination is a lived experience for millions of people around the world. | UN | 280 - والنضال اليومي من أجل الكرامة وضد التمييز تجربة يعيشها ملايين من الناس في جميع أنحاء العالم. |
Fortunately, millions of people around the world recognize this problem. | UN | ولحسن الحظ أن الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم يعون هذه المشكلة. |
Millions of people throughout the world have been able to find safety and new lives because of it. | UN | فقد تمكّن الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم من أن يجدوا الأمان وحياة جديدة بفضلها. |
A number of people all over the world have gained knowledge and experience useful for their participation in the establishment and operation of the IMS. | UN | واكتسب عدد من الناس في جميع أنحاء العالم المعرفة والخبرة اللازمتين لاشتراكهم في إقامة وتشغيل نظام الرصد الدولي. |
Each year, unless we head off this epidemic now, tens of millions of people across the globe, especially in low- and medium-income nations, will be subjected to crippling pain and disability caused by cardiovascular disease and cancer. | UN | وإذا لم نكبح جماح هذا الوباء الآن، فإن الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم، لا سيما في الدول ذات الدخل المنخفض والمتوسط، سيعانون من الآم المبرحة والإعاقات بسبب أمراض القلب والشرايين والسرطان. |
Not a lot of people around there. | Open Subtitles | ليس هناك الكثير من الناس في جميع أنحاء هناك. |
I grew up with a lot of people around. | Open Subtitles | لقد نشأت مع الكثير من الناس في جميع أنحاء. |
Black Claw's moving a lot of people around the Northwest. | Open Subtitles | الأسود المخلب في تحريك الكثير من الناس في جميع أنحاء شمال غرب البلاد. |
There's gonna be plenty of people around. | Open Subtitles | هناك أحرزنا ستعمل يكون الكثير من الناس في جميع أنحاء. |
Desertification represents a major barrier to sustainable food security and threatens the livelihood of many millions of people around the world; hence the imperative need for international cooperation to confront this challenge resolutely. | UN | ويمثل التصحر عائقا رئيسيا يحول دون اﻷمن الغذائي المستدام، ويهدد أرزاق ملايين عديدة من الناس في جميع أنحاء العالم. ومن هنا تنبثق الحاجة الملحة لمواجهة هذا التحدي بحزم بواسطة التعاون الدولي. |
517. Increasing numbers of people around the world are moving, both within national borders and internationally. | UN | 517 - وتتنقل أعداد متزايدة من الناس في جميع أنحاء العالم، سواء داخل الحدود الوطنية أو على النطاق الدولي. |
Vast numbers of people around the world go to sleep every night without a roof over their heads or without the assurance that they will have one the next day. | UN | ويخلد أعداد كبيرة من الناس في جميع أنحاء العالم إلى النوم كل ليلة دون مسكن يأويهم أو دون أن يكونوا متأكدين من أن مكانا سيأويهم في اليوم التالي. |
The changing global humanitarian setting Emergencies and other humanitarian situations affect an increasing number of people around the world. | UN | 1 - تخلِّف حالات الطوارئ والحالات الإنسانية الشديدة الأخرى آثاراً على عدد متزايد من الناس في جميع أنحاء العالم. |
However, large numbers of people throughout the world, particularly in the less developed countries, have no access, or only unreliable access, to such medications. | UN | بيد أن هناك أعداداً ضخمة من الناس في جميع أنحاء العالم، بخاصة في البلدان الأقل نمواً، يفتقرون إلى إمكانية الحصول على تلك الأدوية، أو يحصلون عليها بصورة لا يمكن التعويل عليها. |
This Organization has been able to settle armed conflicts and avoid armed conflicts, has fostered democratic institutions by promoting free and fair elections, and has raised its voice in defence of the poor, bringing humanitarian assistance to tens of millions of people throughout the world. | UN | ولقد تمكنت المنظمة من تسوية صراعات مسلحة، ومن تجنب نشوب صراعات مسلحة، كما أنها دعمت المؤسسات الديمقراطية عن طريق تعزيز إجراء الانتخابات الحرة النزيهة، كما رفعت صوتها دفاعا عن الفقراء، وقدمت المساعدة اﻹنسانية لعشرات الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم. |
This session opens at a time of uncertainty for humanity, due to the many conflicts and the increasing socio-political imbalance threatening the lives of millions of people throughout the world. | UN | تُفتتح هذه الدورة في فترة اضطراب تعانيه الإنسانية بسبب الصراعات الكثيرة وتزايد اختلال التوازن الاجتماعي والسياسي الذي يهدد بخطره الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم. |
This is crucial for ensuring growth of the legitimate diamond trade and protection of the livelihoods of so many people around the globe. | UN | وهذا هام جدا لضمان نمو تجارة شرعية بالماس وحماية مصادر رزق العديد من الناس في جميع أنحاء العالم. |
In fact, millions of people all over the world lead completely normal lives without actually remembering anything. | Open Subtitles | في الواقع، الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم بعيشون حياة طبيعية تماما دون تذكر أي شيء في الواقع |
There are thousands of people all over the world, willing and able and changing their careers to save species. | Open Subtitles | وهناك الآلاف من الناس في جميع أنحاء العالم، مستعدة وقادرة وتغيير حياتهم المهنية لإنقاذ الأنواع. |
It is necessary to keep working together in order to address this challenging situation and to step up efforts to alleviate the suffering of tens of millions of people across the world. | UN | ومن الضروري الاستمرار في العمل معا من أجل معالجة هذه الحالة الصعبة وتكثيف الجهود المبذولة للتخفيف من معاناة عشرات الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم. |