We believe this to be a very important event, and the culmination of 60 years of struggle on behalf of the rights of children to dignity, protection and well-being. | UN | ونرى أنها مناسبة مهمة جدا، وأنها تأتي تتويجا لستين عاما من النضال دفاعا عن حقوق الأطفال في الكرامة والحماية والرفاه. |
The two peoples had strengthened those bonds during years of struggle, sacrifice and resistance. | UN | وقد عمل الشعبان على تعزيز هذه الروابط خلال سنوات من النضال والتضحية والمقاومة. |
You know, I've never, in-in all our years of struggle, | Open Subtitles | لم أكن أبداً ؛... . خلال سنواتُنا من النضال |
The country also uses international commemorative events such as International Women's Day, International Men's Day and 16 Days of Activism against Gender Violence to create national awareness on specific themes. | UN | كما يستخدم البلد مناسبات إحياء أيام دولية من مثل اليوم الدولي للمرأة واليوم الدولي للرجل وحملة الستة عشر يوماً من النضال ضد العنف الجنساني من أجل إيجاد وعي وطني بمواضيع محددة. |
Preventive diplomacy, as the Secretary-General recognizes, is an essential aspect of the struggle to control the proliferation of armed conflicts. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية، كما يقر اﻷمين العام، جانب أساسي من النضال من أجل السيطرة على انتشار الصراعات المسلحة. |
I'm just tired of fighting when there's no point. | Open Subtitles | أنا فقط متعبة من النضال في حين لا توجد فائدة منه |
Its importance lies in maintaining the bondage of the diaspora with the home country and the consolidation of social responsibility, cultivated during the decades of struggle for national liberation, in the collective efforts at nation building. | UN | وتكمن أهميتها في الحفاظ على الأواصر بين الشتات والبلد الأم وتدعيم المسؤولية الاجتماعية، التي غُرست خلال عقود من النضال من أجل التحرر الوطني، في جهود جماعية من أجل بناء الدولة. |
Through years of struggle for existence by the Turkish Cypriot side, two separate administrations emerged and each side has ruled itself ever since. | UN | ومن خلال سنين من النضال خاضه الجانب القبرصي التركي من أجل البقاء، ظهرت إلى حيز الوجود إدارتان منفصلتان وما برح كل جانب يحكم نفسه منذ ذاك الحين. |
The growth of international awareness during two decades of struggle against racism and racial discrimination had made possible substantial advances in the promotion of the right to equality and dignity. | UN | وقد أتاح نمو الوعي الدولي خلال العقدين اﻷخيرين من النضال ضد العنصرية والتمييز العنصري إلى تحقيق أوجه تقدم كبيرة في تعزيز الحق في المساواة وفي الكرامة. |
Twenty-four hours a day of submission to unbridled authority, 16 months of struggle a young Frenchman must endure to win relative freedom from authority, when he's had no exposure to culture. | Open Subtitles | أربع وعشرون ساعة في اليوم من الخضوع لسلطة حرة التصرف يتوجب على الشاب الفرنسي تحمل ستة عشر شهرا من النضال ،للفوز بالحرية النسبية |
That commitment and the ongoing solidarity have helped to strengthen Palestinian perseverance over the many years of struggle against injustice, oppression and occupation on the long road towards the realization of the Palestinians' inalienable human rights and national aspirations. | UN | وقد ساعد هذا الالتزام والتضامن الثابت الشعب الفلسطيني في صموده ومثابرته على مدار سنوات طويلة من النضال ضد الظلم والقهر والاحتلال، على طريق طويل نحو إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف وتحقيق تطلعاته الوطنية. |
This year's exhibit is entitled " The Palestinians: 60 years of struggle and enduring hope " . | UN | ويحمل معرض هذا العام عنوان " الفلسطينيون: 60 عاما من النضال والأمل الدائم " . |
Let me say this clearly: do not expect any of us who won our independence after years of struggle — some involving armed conflict and the sacrifice of many lives — to simply give it up and accept a new form of domination. | UN | وأود أن أقول لكم بوضوح ألا تتوقعوا من أي منا، نحن الذين ظفرنا باستقلالنا بعد سنوات من النضال تضمن بعضها الصراع المسلح والتضحية بالكثير من اﻷرواح، أن يتخلى ببساطة عن استقلاله ويقبل شكلا جديدا من السيطرة. |
After decades of struggle waged by the people of the region to liberate themselves from colonialism and foreign domination and to try to eliminate injustices resulting from the redrawing of maps and the enforcement of artificial borders between them, the people of the region are facing a more vicious attack today than they faced during earlier colonial periods. | UN | فبعد عقود من النضال الذي خاضته شعوبها للتحرر من الاستعمار والسيطرة الأجنبية، والظلم الذي لحق بها نتيجة رسم الخرائط والحدود المصطنعة بين شعوبها، فإن هذه الشعوب تواجه اليوم هجمة أكثر شراسة وأعتى أثرا مما واجهته في عهود الاستعمار الغابرة. |
Timor-Leste had recently become a nation after decades of struggle and was facing the challenge of developing, with the help of the international community, a sustainable economy and a democratic system of government, while ensuring, together with Indonesia, that those who had committed crimes against humanity in the past would be held accountable. | UN | وقد تحولت تيمور ـ ليشتي إلى دولة في الآونة الأخيرة بعد عقود من النضال وهي تواجه الآن تحدي القيام، بمساعدة المجتمع الدولي، بإقامة اقتصاد مستدام ونظام حكم ديمقراطي، والاشتراك مع إندونيسيا في كفالة محاسبة من اقترفوا جرائم ضد الإنسانية في الماضي. |
At a stroke, the democratic framework and all we had fought for through many years of struggle and sacrifice, culminating in the success of our liberation struggle and achievement of independence, were overturned and the nation was plunged into a period of uncertainty and conflict. | UN | فبضربة واحدة، تم القضاء على اﻹطار الديمقراطي، وكل ما قاتلنا من أجله خلال سنوات عديدة من النضال والتضحية توجت بنجاح نضالنا من أجل التحرير وتحقيق الاستقلال، وانغمرت اﻷمة في فترة اتسمت بالصراع وعدم الاستقرار. |
This is why we hope that the United Nations, through the recently established United Nations Mission in Guatemala (MINUGUA), will continue to contribute, directly or indirectly, to securing a prompt conclusion to negotiations aimed at bringing a speedy and definitive end to the domestic armed conflict that has plagued Guatemala during more than 30 years of struggle which is as tragic as it is pointless. | UN | ولهذا نأمل بأن اﻷمم المتحدة، من خلال بعثة اﻷمم المتحدة المنشأة مؤخرا في غواتيمالا، ستواصل اﻹسهام بشكل مباشر أو غير مباشر، في ضمان الاختتام الفوري للمفاوضات الهادفة الى التوصل الى نهاية سريعة وحاسمة للصراع المحلي المسلح الذي ابتليت غواتيمالا به خلال أكثر من ٣٠ سنة من النضال المأساوي والعبثي. |
Women's non-governmental organizations continued to play an important role in promoting dialogue and reconciliation among both women and men, including through the 16 days of Activism against gender violence campaign and the national workshop on involving men in ending violence against women. | UN | وواصلت المنظمات النسائية غير الحكومية الاضطلاع بدور هام في تشجيع الحوار والمصالحة في أوساط النساء والرجال من خلال أنشطة منها حملة الستة عشر يوما من النضال ضد العنف الجنساني وحلقة العمل الوطنية بشأن إشراك الرجل في إنهاء العنف ضد المرأة. |
Also, the Video Unit produced a short video programme called 16 Days of Activism for United Nations television/UNifeed, designed to stop violence against women. | UN | وأنتجت الوحدة أيضا برنامج فيديو قصيرا بعنوان " 16يوما من النضال " لتلفزيون الأمم المتحدة يرمي إلى وقف العنف ضد المرأة. |
In addition, support was provided to the Government to promote the campaign against violence against women during the " 16 days of Activism against gender-based violence " campaign. | UN | وقدم الدعم إلى الحكومة في تعزيز حملة مكافحة العنف ضد المرأة خلال حملة " 16 يوما من النضال ضد العنف الجنساني " . |
We are the beneficiaries of the struggle to end colonialism. | UN | إننا نحن المستفيدون من النضال ضد انهاء الاستعمار. |
I pledge today that when the Olympic flame of our ancestors rises over the Athenian sky, it will light up more than a shiny stadium. It will light up a whole area of fighting for peace, democracy and justice. | UN | وأتعهد أمامكم اليوم بأن الشعلة الأوليمبية التي أوقدها أجدادنا حين ترتفع في سماء أثينا فإنها لن تقتصر على إضاءة مدرج لامع، بل سينير ضوؤها مجالا واسعا من النضال في سبيل السلام والديمقراطية والعدالة. |