"من الهجمات ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • of attacks against
        
    • attacks against the
        
    Recently, UNHCR has reported on a new wave of attacks against minorities in the Banja Luka area, in which Muslim houses have been systematically robbed and their occupants terrorized. UN وقد أبلغت المفوضية مؤخرا عن وقوع موجة جديدة من الهجمات ضد اﻷقليات الموجودة في منطقة بانيا لوكا تعرضت فيها منازل المسلمين للنهب بانتظام والقاطنون فيها لﻹرهاب.
    The Group noted with extreme concern a new wave of attacks against United Nations peacekeepers, resulting in loss of life. UN وقال إن المجموعة لاحظت بقلق بالغ الموجة الجديدة من الهجمات ضد قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، التي أدت إلى خسائر في الأرواح.
    30. In Ituri district, especially in South Irumu, the Forces de résistance patriotiques en Ituri carried out a number of attacks against the civilian population. UN 30 - وفي مقاطعة إيتوري، وخاصة في جنوب إيرومو، شنت قوات المقاومة الوطنية في إيتوري عددا من الهجمات ضد السكان المدنيين.
    The Group has noted that FDLR have perpetrated a number of attacks against civilians in North and South Kivu, in what appears to be retaliation for Umoja Wetu and Kimia II. UN ولاحظ الفريق تنفيذ القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عددا من الهجمات ضد المدنيين في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية بطريقة توحي بأنها انتقام لعمليتي " يوموجا ويتو " وكيميا الثانية.
    The Tanzanian army has just orchestrated a series of attacks against the territory of Burundi in the villages of Mukerezi, 2 kilometres from the Tanzanian frontier, Gihoro and Mugina in Makamba province. UN فقد قام الجيش التنزاني توا بتنظيم مجموعة من الهجمات ضد اﻷراضي البوروندية في مناطق موكيريزي، وتقع على بعد كيلومترين من الحدود التنزانية، وغيهورو وموغينا في مقاطعة ماكامبا وفيما يلي التسلسل الزمني لﻷحداث:
    280. On 20 March 1995, following the attack on the Egged company bus, Israeli settlers launched a series of attacks against Palestinian residents of Hebron during the first days of the curfew first days. UN ٢٨٠ - في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٥، وعقب الهجوم على حافلة شركة " إيفيد " ، شن مستوطنون اسرائيليون سلسلة من الهجمات ضد السكان العرب في الخليل خلال اﻷيام اﻷولى من حظر التجول.
    Taliban in Regional Command South, deeply anchored into the population, nevertheless remained the primary threat to regional stability during the reporting period and continued to possess the capability to conduct a range of attacks against ISAF, Coalition and Government forces; UN غير أن الحركة الضاربة بجذورها بين سكان منطقة القيادة الإقليمية في الجنوب ظلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير مصدر الخطر الأساسي على استقرار المنطقة، وظلت قادرة على شن مجموعة من الهجمات ضد القوة الدولية وقوات التحالف والقوات الحكومية؛
    41. Between January and December 2010, only 11 cases of attacks against humanitarians were reported. There were no fatalities. UN 41 - وفي الفترة ما بين كانون الثاني/يناير وكانون الأول/ديسمبر 2010، تم الإبلاغ عن 11 حالة فقط من الهجمات ضد المنظمات الإنسانية، ولم يُقتل فيها أحد.
    In this political and chronological context, it should be noted that during October 1989, there had been a number of attacks against the army and against opponents of the Government. 297/ The day before the attacks on COMADRES and FENASTRAS, FMLN members had attacked the Armed Forces Joint Staff using explosive devices. 298/ UN وفي هذا السياق السياسي والزمني، يجدر بالملاحظة أنه خلال تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٨٩ حدث عدد من الهجمات ضد الجيش وضد معارضي الحكومة)٢٩٧(. وفي اليوم السابق للهجوم على اللجنة والرابطة،
    66. Following a number of attacks against civilians launched by militia and/or SAF between September 2005 and February 2006, the Government established numerous investigatory committees for Hamada, Aro Sharow, Guzminu, Tama, Tiwal and Shearia. UN 66 - وعقب وقوع عدد من الهجمات ضد مدنيين قامت بها الميليشيا أو القوات المسلحة السودانية أو كلاهما في الفترة بين أيلول/سبتمبر 2005 و شباط/فبراير 2006، أنشأت الحكومة عدة لجان تحقيق من أجل حمادة وأرو شارو وكوزمينو وتاما وطوال وشعيرية.
    During 2004, the FARC-EP and the ELN carried out a series of attacks against the civilian population, including several massacres of civilians and kidnappings by the FARC-EP. UN وخلال عام 2004، شنت استمرت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني سلسلة من الهجمات ضد السكان المدنيين، بما في ذلك قيام القوات المسلحة الثورية بعدة مذابح وعمليات اختطاف للمدنيين.
    The FARC-EP and the ELN carried out a series of attacks against the civilian population in the course of 2004, including various massacres and kidnappings of civilians by the FARC-EP. UN وشنت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني سلسلة من الهجمات ضد السكان المدنيين خلال عام 2004، بما في ذلك قيام القوات المسلحة الثورية بمذابح وعمليات اختطاف مختلفة للمدنيين.
    6. In mid-January 2012, MNLA, supported by Islamist armed groups including Ansar Dine, Al-Qaida in the Islamic Maghreb (AQIM) and MUJAO, initiated a series of attacks against government forces in the north of the country. UN ٦ - في منتصف شهر كانون الثاني/يناير 2012، شنت الحركة الوطنية لتحرير أزواد، بدعم من جماعات إسلامية مسلحة، منها تنظيم أنصار الدين وتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، سلسلة من الهجمات ضد قوات الحكومة في شمال البلد.
    According to first-hand testimonies and on-site observations, armed men coming from Chadian territory had allegedly committed a number of attacks against the civilian population; furthermore, since May 2014, these men had prevented the people of Markounda and the surrounding area from returning to their homes. UN ووفقا لشهادات مباشرة ومشاهدات موضعية، يزعم أن مسلحين قدموا من الأراضي التشادية وارتكبوا عددا من الهجمات ضد السكان المدنيين؛ وأنهم منعوا منذ أيار/مايو 2014، سكان ماركوندا والمنطقة المجاورة من العودة إلى ديارهم.
    A few weeks after these messages were delivered, FDLR launched a wave of attacks against villages, which continued regularly until mid-June 2009, targeting more than a dozen groupements. UN وبعد أسابيع قليلة من توجيه هذه الرسائل، قامت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بموجة من الهجمات ضد القرى واستمرت هذه الهجمات بشكل منتظم حتى منتصف شهر حزيران/يونيه 2009، واستهدفت أكثر من إثني عشر تجمعا.
    40. In closed consultations, the members of the Security Council were unanimous in expressing grave concern at the unprecedented level of attacks against and casualties among UNAMID peacekeepers, calling for swift investigation in order to bring the perpetrators to justice and stressing the necessity of additional measures to increase the safety and security of United Nations personnel. UN 40 - وفي مشاورات مغلقة، أعرب أعضاء مجلس الأمن بالإجماع عن القلق الشديد إزاء المستوى غير المسبوق من الهجمات ضد حفظة السلام في العملية المختلطة ووقوع إصابات في صفوفهم، داعين إلى إجراء تحقيق سريع من أجل تقديم مرتكبيها إلى العدالة، ومشددين على ضرورة اتخاذ تدابير إضافية لزيادة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    Strongly condemning all attacks against humanitarian personnel, expressing profound regret at the deaths, injuries and abductions resulting from these attacks, and noting with concern that the number of attacks against humanitarian personnel in 2013 was the highest ever recorded, with at least 155 personnel killed, 171 injured and 134 abducted, UN وإذ تدين بشدة جميع الهجمات ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، وإذ تعرب عن عميق أسفها للوفيات والإصابات وعمليات الاختطاف الناجمة عن هذه الهجمات، وإذ تلاحظ مع القلق أن عام 2013 شهد أكبر عدد مسجل على الإطلاق من الهجمات ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، حيث بلغ عدد القتلى ما لا يقل عن 155 شخصا، والمصابين 171 شخصا، والمختطفين 134 شخصا،
    Mr. Mekel (Israel): I regret that I have to exercise my right to a second intervention to reply to the Syrian representative, who today chose to turn this important debate on the follow-up to the outcome of the Millennium Summit and the report of the Secretary-General into a series of attacks against the State of Israel. UN السيد ميكيل (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): يؤسفني أن أضطر إلى ممارسة حق الرد للمرة الثانية لأرد على الممثل السوري، الذي اختار اليوم أن يحول هذا النقاش الهام بشأن متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية وتقرير الأمين العام إلى سلسلة من الهجمات ضد دولة إسرائيل.
    Georgia is deeply concerned by the statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation dated 21 December 1999, which absolutely without foundation accused Georgian authorities of " launching a noisy campaign of attacks against Russia " , aiding Chechen terrorists, attempting to upset the friendly relations between Russia and Georgia etc. UN يقلق جورجيا قلقا بالغا البيان الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي والمؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، الذي توجه فيه إلى السلطات الجورجية اتهامات لا أساس لها على اﻹطلاق " بشن حملة صاخبة من الهجمات ضد روسيا " ، ومعاونة اﻹرهابيين الشيشان، ومحاولة إفساد العلاقات الودية بين روسيا وجورجيا، وما إلى ذلك من الاتهامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus