"من الواجب أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • should have
        
    • ought to
        
    • imperative that
        
    • appropriate that
        
    • should be
        
    The end of the Cold War should have brought with it the dismantling and elimination of all nuclear weapons. UN وكان من الواجب أن تفضي نهاية الحرب الباردة إلى تفكيك جميع الأسلحة النووية والقضاء عليها.
    It was therefore imperative that those operations should have adequate resources. UN لذا من الواجب أن يخصص لتلك العمليات ما يلزم من موارد.
    Information on resource allocation should have been included in the framework. UN وكان من الواجب أن تدرج في اﻹطار معلومات بشأن تخصيص الموارد.
    You think one ought to speak kindly of a traitor merely because he's had a sword put through his heart? Open Subtitles هل تظنين أن من الواجب أن نتحدث بلطف عن خائن لأنه توفي بعد أن تلقى سيفًا في قلبه؟
    It is none the less imperative that the quartering process start as soon as possible, otherwise the cease-fire may be jeopardized. UN غير أن من الواجب أن تبدأ عملية اﻹيواء في أسرع وقت ممكن، وإلا فقد يتعرض وقف إطلاق النار للخطر.
    It seems appropriate that national Governments provide mechanisms for the eradication of these abuses of power and authority within their school systems. UN ويتضح من هذا أن من الواجب أن توفر الحكومات الوطنية آليات تكفل القضاء على هذه الممارسات لإساءة استغلال السلطة والمكانة داخل نظمها التعليمية.
    I'm looking for a little bit of heaven in a track suit. Ah. She should be around here somewhere. Open Subtitles أن أبحث عن جنّة صغيرة تلبس بدلة رياضيّة من الواجب أن تكون هنا في مكان ٍ ما
    Those issues should have been clarified before the bidding process began. UN وكان من الواجب أن توضح هذه القضايا قبل بداية عملية تقديم العروض.
    The Board is of the view that the Agency's appointment of international staff should have been in accordance with the United Nations staff rules. UN ويرى المجلس أن تعيين الوكالة لموظفين دوليين كان من الواجب أن يتم وفقا للنظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة.
    The prisoners had reportedly been shut in their cells at a time when the cells should have been unlocked. UN وأُطلقت اﻷعيرة النارية على السجناء في زنزاناتهم في وقت كان من الواجب أن تكون الزنزانات مفتوحة.
    The question of who was effectively in charge of the Government and of the army should have been answered in the report. UN وكان من الواجب أن يبين التقرير أيضاً من كان مسؤولاً عن الحكم وعن الجيش فعلياً خلال الفترة قيد البحث.
    These four ideas animate a Third Way that is now enjoying a second chance – though it should have been the first choice all along. News-Commentary إن هذه الأفكار تحيي الطريق الثالث الذي يحظى الآن بفرصة ثانية ــ ولو أنه كان من الواجب أن يعامل كاختيار أول منذ البداية.
    I should have talked you out of going undercover with those guys. Open Subtitles كان من الواجب أن اطلب منك الذهاب متخفياً
    I should have pulled a fingerprint off his milk glass. Open Subtitles كان من الواجب أن أسحب بصمة من كاس الحليب الخاص به.
    But it should have been me, Cadi, not Elen. Open Subtitles ولكن كان من الواجب أن أكون أنا ياكادي وليس إيلين
    Yeah, but it was sent yesterday. It should have been there before the Fedwire closed at 6:00. Open Subtitles لقد تم ارساله البارحة من الواجب أن يكون لديك قبل الاغلاق بـ 6 ساعات
    I should have been more diplomatic and less pompous as your professor and as your dinner date. Open Subtitles كان من الواجب أن أكون أكثر ديبلوماسية وأقل غروراً كأستاذ لكِ وكرفيق عشاء لكِ
    That was a material difference and that statement ought to have been made available to the defence to ensure a fair trial. UN وذلك فارق مادي وكان من الواجب أن يتاح ذلك اﻹقرار للدفاع لكفالة عدالة المحاكمة.
    Well, a couple of friends ought to know each other's names, right? Open Subtitles حسنا , الاصدقاء من الواجب أن يعرفوا اسماء بعضهما , اليس كذلك؟
    Agent, it is imperative that we take this hostile alive. Open Subtitles أيها العميل، من الواجب أن نقيض على هذا العدو حيا
    It is clear that staff and managers will at times make mistakes and it is not appropriate that they become the Organization’s insurer against mistakes. UN ومن الواضح أن الموظفين والمديرين سيرتكبون أخطاء في بعض اﻷحيان وليس من الواجب أن يصبحوا ضامنين لعدم وقوع أخطاء في المنظمة.
    They alone could decide their own future and they should be allowed to do so without interference. UN وبين أن هذا الشعب هو الذي يمكنه وحده أن يبت في مستقبله، وأن من الواجب أن يتاح له ذلك دون تدخل ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus