| The end of the Cold War should have brought with it the dismantling and elimination of all nuclear weapons. | UN | وكان من الواجب أن تفضي نهاية الحرب الباردة إلى تفكيك جميع الأسلحة النووية والقضاء عليها. |
| It was therefore imperative that those operations should have adequate resources. | UN | لذا من الواجب أن يخصص لتلك العمليات ما يلزم من موارد. |
| Information on resource allocation should have been included in the framework. | UN | وكان من الواجب أن تدرج في اﻹطار معلومات بشأن تخصيص الموارد. |
| You think one ought to speak kindly of a traitor merely because he's had a sword put through his heart? | Open Subtitles | هل تظنين أن من الواجب أن نتحدث بلطف عن خائن لأنه توفي بعد أن تلقى سيفًا في قلبه؟ |
| It is none the less imperative that the quartering process start as soon as possible, otherwise the cease-fire may be jeopardized. | UN | غير أن من الواجب أن تبدأ عملية اﻹيواء في أسرع وقت ممكن، وإلا فقد يتعرض وقف إطلاق النار للخطر. |
| It seems appropriate that national Governments provide mechanisms for the eradication of these abuses of power and authority within their school systems. | UN | ويتضح من هذا أن من الواجب أن توفر الحكومات الوطنية آليات تكفل القضاء على هذه الممارسات لإساءة استغلال السلطة والمكانة داخل نظمها التعليمية. |
| I'm looking for a little bit of heaven in a track suit. Ah. She should be around here somewhere. | Open Subtitles | أن أبحث عن جنّة صغيرة تلبس بدلة رياضيّة من الواجب أن تكون هنا في مكان ٍ ما |
| Those issues should have been clarified before the bidding process began. | UN | وكان من الواجب أن توضح هذه القضايا قبل بداية عملية تقديم العروض. |
| The Board is of the view that the Agency's appointment of international staff should have been in accordance with the United Nations staff rules. | UN | ويرى المجلس أن تعيين الوكالة لموظفين دوليين كان من الواجب أن يتم وفقا للنظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة. |
| The prisoners had reportedly been shut in their cells at a time when the cells should have been unlocked. | UN | وأُطلقت اﻷعيرة النارية على السجناء في زنزاناتهم في وقت كان من الواجب أن تكون الزنزانات مفتوحة. |
| The question of who was effectively in charge of the Government and of the army should have been answered in the report. | UN | وكان من الواجب أن يبين التقرير أيضاً من كان مسؤولاً عن الحكم وعن الجيش فعلياً خلال الفترة قيد البحث. |
| These four ideas animate a Third Way that is now enjoying a second chance – though it should have been the first choice all along. | News-Commentary | إن هذه الأفكار تحيي الطريق الثالث الذي يحظى الآن بفرصة ثانية ــ ولو أنه كان من الواجب أن يعامل كاختيار أول منذ البداية. |
| I should have talked you out of going undercover with those guys. | Open Subtitles | كان من الواجب أن اطلب منك الذهاب متخفياً |
| I should have pulled a fingerprint off his milk glass. | Open Subtitles | كان من الواجب أن أسحب بصمة من كاس الحليب الخاص به. |
| But it should have been me, Cadi, not Elen. | Open Subtitles | ولكن كان من الواجب أن أكون أنا ياكادي وليس إيلين |
| Yeah, but it was sent yesterday. It should have been there before the Fedwire closed at 6:00. | Open Subtitles | لقد تم ارساله البارحة من الواجب أن يكون لديك قبل الاغلاق بـ 6 ساعات |
| I should have been more diplomatic and less pompous as your professor and as your dinner date. | Open Subtitles | كان من الواجب أن أكون أكثر ديبلوماسية وأقل غروراً كأستاذ لكِ وكرفيق عشاء لكِ |
| That was a material difference and that statement ought to have been made available to the defence to ensure a fair trial. | UN | وذلك فارق مادي وكان من الواجب أن يتاح ذلك اﻹقرار للدفاع لكفالة عدالة المحاكمة. |
| Well, a couple of friends ought to know each other's names, right? | Open Subtitles | حسنا , الاصدقاء من الواجب أن يعرفوا اسماء بعضهما , اليس كذلك؟ |
| Agent, it is imperative that we take this hostile alive. | Open Subtitles | أيها العميل، من الواجب أن نقيض على هذا العدو حيا |
| It is clear that staff and managers will at times make mistakes and it is not appropriate that they become the Organization’s insurer against mistakes. | UN | ومن الواضح أن الموظفين والمديرين سيرتكبون أخطاء في بعض اﻷحيان وليس من الواجب أن يصبحوا ضامنين لعدم وقوع أخطاء في المنظمة. |
| They alone could decide their own future and they should be allowed to do so without interference. | UN | وبين أن هذا الشعب هو الذي يمكنه وحده أن يبت في مستقبله، وأن من الواجب أن يتاح له ذلك دون تدخل ما. |