"من الوالدين" - Traduction Arabe en Anglais

    • parent
        
    • parental
        
    • from parents
        
    • from the parents
        
    • from their parents
        
    • by parents
        
    • of their parents
        
    • whether their parents
        
    • of both parents
        
    • of the parents is
        
    • parents to
        
    • parents are
        
    However, in case of divorce, the judge can place the children under the guardianship of either parent. UN غير أنه في حالة الطلاق يمكن للقاضي أن يضع الأطفال تحت وصاية أيٍ من الوالدين.
    Minors can travel on the passport of either parent as long as upon its issue, the consent of both parents was previously obtained. UN ويمكن للقصر أن يسافروا بجواز سفر أي من الوالدين، ما دامت موافقة كل من الوالدين قد حصل عليها مسبقا عند إصداره.
    The child support obligation was imposed on a parent irrespective of the parental authority over a child. UN وإعالة الطفل واجب على كل واحد من الوالدين بغض النظر عن السلطة الأبوية على الطفل.
    The state provides for special care of children without parents and parental care. UN وتقدم الدولة رعاية خاصة للأطفال المحرومين من الوالدين أو من رعايتهما.
    The Committee recommends that efforts be made to put in place the necessary measures to ensure the recovery of maintenance for children from parents who emigrate. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود لوضع التدابير اللازمة لضمان تحصيل نفقات إعالة الأطفال من الوالدين المهاجرين.
    Thus, in granting citizenship, the law does not set priorities in terms of the citizenship of either parent. UN وعلى ذلك، فإن القانون، لدى منح المواطنة، لا يحدد أولويات من حيث مواطنة أي من الوالدين.
    Minors may travel on the passport of either parent as long as the consent of both parents was obtained previously. UN ويمكن للقصر أن يسافروا على جواز أي من الوالدين طالما جرى الحصول مسبقا على موافقة كل من الوالدين.
    A parent is required to maintain his or her minor child and an adult child who needs assistance and is incapacitated for work. UN ومطلوب من أي من الوالدين أن يعيل طفله أو طفلها القاصر والطفل الراشد الذي يحتاج إلى مساعدة لكونه عاجزا عن العمل.
    You know, there's always the bad-news parent and the good-news parent. Open Subtitles تعلمين دائما يوجد اخبار سيئه من الوالدين والأخبار الجيده هى
    Even minors could obtain a prescription with parental consent. UN وحتى القاصرات بإمكانهن الحصول على وصفة طبية بموافقة من الوالدين.
    Additionally, a single parent will now be able to transfer the parental leave quota normally assigned to a partner or spouse. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستطيع المعيل الوحيد من الوالدين الآن أن ينقل إليه حصة إجازة الوالدية المخصصة عادة للشريك أو الزوج.
    Whereas parental leave had formerly been available exclusively for mothers, and for fathers only in the event of the decease or hospitalization of the mother, now either parent, or another member of the family, could take parental leave. UN وبينما كانت الإجازات الوالدية تُمنح سابقاً للأُمهات وحدهن ولا تُمنح للآباء إلا في حالة وفاة الأُم أو دخولها المستشفى، يمكن الآن أن يحصل أي من الوالدين أو فرد آخر من العائلة على إجازة والدية.
    parental benefits can be claimed by either parent or can be split between the two. UN ويمكن أن يطالب بالاستحقاقات الوالدية أي من الوالدين أو يمكن تقسيمها فيما بينهما.
    Legislative measures to ensure the collection of child maintenance from parents UN الإجراءات التشريعية لتأمين تحصيل نفقة الطفل من الوالدين
    The Committee recommends that efforts be made to put in place the necessary measures to ensure the recovery of maintenance for children from parents who emigrate. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود لوضع التدابير اللازمة لضمان استرجاع نفقات إعالة الأطفال من الوالدين المهاجرين.
    The Ministry investigates any complaints about inappropriate practices regarding schools' collection of fees from parents. UN وتحقق الوزارة في أية شكاوى بشأن الممارسات غير الملائمة فيما يتعلق بتحصيل المدارس للرسوم من الوالدين.
    The minimum age for entry into the armed forces reflects the normal school-leaving age of 16 and formal written consent is required from the parents of those under 18. UN وتعادل السن الدنيا للخدمة في القوات المسلحة السن العادية لترك المدرسة وهي 16 سنة، وينبغي لمن لم يبلغوا سنة الثامنة عشرة الحصول على موافقة خطية رسمية من الوالدين.
    He wondered whether males and females were equal before the law in the matter of the inheritance of property from their parents. UN وتساءل عما إذا كان الذكر واﻷنثى متساويان أمام القانون في مسائل اﻹرث من الوالدين.
    Another member wanted to know how many marriages were arranged by parents. UN واستفسر عضو آخر عن عدد الزيجات التي تتم بتدبير من الوالدين.
    Furthermore, children born to a mixed union are entitled to a dual citizenry until the age of 18, when they are required to make a choice between the citizenry of either of their parents. UN وفضلاً عن ذلك فالأطفال الذين يولدون نتيجة زيجة مختلطة يحق لهم الجنسية المزدوجة إلى أن يبلغوا الثامنة عشرة وعندها يكون أمامهم الخيار بين جنسية أيٍ من الوالدين.
    In addition, States parties should ensure that they have access to appropriate information, regardless of their marital status and whether their parents or guardians consent. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل إمكانية الوصول إلى المعلومات الملائمة بغض النظر عن الحالة الزواجية، والموافقة المسبقة من الوالدين أو الأوصياء.
    If at the date of birth, neither of the parents is a citizen of Seychelles UN إذا لم يكن أي من الوالدين مواطناً سيشيلياً عند المولد؛
    Other factors are the cist of education and the preference of many parents to invest scarce resources on the education of male children. UN ومن العوامل الأخرى تفضيل كثير من الوالدين إنفاق الموارد الشحيحة على تعليم الأطفال الذكور.
    The student is obliged to adhere to the doctor's advice, and parents are required to monitor regular attendance of prenatal care UN :: على الطالبة أن تتبع مشورة الطبيب، ويطلب من الوالدين رصد حضورها المنتظم لحصص الرعاية السابقة للولادة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus