Some farmers were denied all access to their land. | UN | ويحرم بعض المزارعين تماما من الوصول إلى أرضهم. |
The consequences of denying access to justice for the most egregious violations are too severe to be contemplated. | UN | فنتائج الحرمان من الوصول إلى العدالة في حالة أفظع الانتهاكات خطيرة إلى حد لا يمكن تصوره. |
Accessibility further includes adequate access to buildings for persons with disabilities; | UN | وتشمل إمكانية الوصول كذلك تمكين المعوقين من الوصول إلى المباني؛ |
Temporary wooden stairs had been built for the rally to access the rear of the stage directly from the parking area. | UN | وأقيمت درجات خشبية مؤقتة لكي يتمكن الحشد من الوصول إلى الجزء الخلفي من المنصة من منطقة وقوف السيارات مباشرة. |
He asked where his family was and said that he could not reach the fighters because of the damage to the houses. | UN | وسأل مجدي عبد ربه عن مكان عائلته، وقال إنه لم يتمكن من الوصول إلى المقاتلين بسبب الدمار الذي أصاب المنزلين. |
That decision could prevent donations of medicines that are unavailable in our country because of the blockade from reaching their destination. | UN | ويمكن لهذا القرار أن يمنع التبرع بالأدوية غير المتوفرة في بلدنا بسبب الحصار من الوصول إلى الجهة التي تقصدها. |
By allowing practices within families that prevent rural women from accessing resources, States are failing to protect their right to food. | UN | والسماح بممارسات داخل الأسر تمنع المرأة الريفية من الوصول إلى الموارد يعني عدم قيام الدولة بحماية حقها في الغذاء. |
The Palestinian people were denied access to their resources. | UN | إذ يُحرم الشعب الفلسطيني من الوصول إلى موارده. |
Restrictions on movement across administrative lines prevented those living in Gali district from having access to educational and health-care facilities. | UN | وتؤدي القيود المفروضة على عبور الحدود الإدارية إلى منع سكان مقاطعة غالي من الوصول إلى مؤسسات التعليم والرعاية. |
Independent international observers were denied access to the court. | UN | وحرم المراقبون الدوليون المستقلون من الوصول إلى المحكمة. |
Measures taken so that persons with disabilities have access to family planning, assistive reproduction and adoption or fostering programmes | UN | التدابير المتخذة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى متطلبات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية والتبني ورعاية الأطفال |
The Group could not gain access to the seaport and was unable to confirm the contents of the cases. | UN | ولم يتمكن الفريق من الوصول إلى الميناء لذا لم يكن قادرا على التأكد من محتويات هذه الحقائب. |
Eritrea hopes that these citizens will have access to competent courts to open libel suits against the Monitoring Group. | UN | وتأمل إريتريا بأن يتمكن هؤلاء المواطنون من الوصول إلى المحاكم المختصة لإقامة دعاوى تشهير ضد فريق الرصد. |
Nearly 150 deputies of the Defender of Rights visit prisons to enable detainees to have access to this body. | UN | ولتمكين الأشخاص المحتجزين من الوصول إلى هذه المؤسسة، يعمل نحو 150 مندوباً عن أمين المظالم داخل السجون. |
The authorities have also failed in their duty to provide the victim with effective access to the investigation. | UN | كما قصّرت السلطات في واجبها المتمثل في تمكين الضحية من الوصول إلى التحقيق على نحو فعال. |
It was an essential element of due process that the defence should have access to all such documents, including police files. | UN | وقالت إن تمكين الدفاع من الوصول إلى جميع هذه الوثائق، بما فيها ملفات الشرطة، عنصر أساسي من أصول المحاكمات. |
Governments must facilitate the process by allowing the Organization, in full consultation with the States concerned, to access those vulnerable groups in order to facilitate the release of children. | UN | ويجب على الحكومات أن تيسر العملية بتمكين المنظمة، بالتشاور التام مع الحكومات المعنية، من الوصول إلى تلك الفئات المعرضة للخطر من أجل تسهيل إطلاق سراح الأطفال. |
After three years of intensive consultations and negotiations, the Board had been able to reach agreement among its three constituent groups. | UN | فبعد ثلاث سنوات من المشاورات والمفاوضات المكثفة، تمكن المجلس من الوصول إلى اتفاق فيما بين الفئات الثلاث المكونة له. |
According to the Health Minister of the Palestinian Authority, 60 per cent of medical personnel were barred from reaching their places of work. | UN | وكما قال وزير الصحة في السلطة الفلسطينية فإن ٦٠ في المائة من الموظفين الطبيين قد منعوا من الوصول إلى أماكن عملهم. |
Medicines do not change these conditions. In fact, these conditions prevent many women and girls from accessing treatment. | UN | والأدوية لن تغير هذه الظروف، التي هي في الواقع تمنع الكثير من النساء والفتيات من الوصول إلى العلاج. |
In the event that the ceiling of 8,500 troops is still not reached, compulsory retirement procedures would be implemented. | UN | وفي حالة عدم التمكن من الوصول إلى الحد المقرر بـ 500 8 فرد، ستنفذ إجراءات التقاعد الإلزامي. |
Whole Palestinian areas have been deprived of access to vital basic services, such as education, health care and employment. | UN | وقد حرمت مناطق فلسطينية كاملة من الوصول إلى الخدمات الحيوية الأساسية من قبيل التعليم والرعاية الصحية والعمالة. |
How did you get to the police station tonight? | Open Subtitles | كيف تمكنت من الوصول إلى مركز للشرطة ليلا؟ |
Owing to a lack of means, some displaced people wounded in these attacks do not even make it to the hospital. | UN | ونتيجة لنقص سبل النقل، لا يتمكن بعض المشردين داخليا ممن يصابون في هذه الهجمات حتى من الوصول إلى المستشفى. |
Tell them to stop them from getting to the Thai side. | Open Subtitles | أخبرهم أن يمنعوه من الوصول .إلى الجانب التايلاندي |
No. A-A hardening shell. That's how we prevent the chemicals from getting into the aquifer. | Open Subtitles | كلاّ، بل طبقة تصلب، بتلك الطريقة نمنع المواد الكيميائيّة من الوصول إلى الخزان المائي. |
This constitutional stipulation enabled a female presence of 25 per cent in the Council of Representatives and governorate councils and made it possible for women to attain positions within the three branches of the Government. | UN | وبوجود هذا التمكين الدستوري تمكنت المرأة من الوصول إلى مواقع ضمن السلطات الثلاث للحكومة وكما موضح أدناه. |